Текст и перевод песни MULAMBA - P.U.T.A
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ontem
desci
no
ponto
ao
meio
dia,
contramão
me
parecia
Yesterday
I
got
off
at
the
bus
stop
at
noon,
the
wrong
way
seemed
to
me
Na
cabeça
a
mesma
reza
The
same
prayer
in
my
head
Deus
que
não
seja
hoje
o
meu
dia
God,
let
it
not
be
my
day
today
Faço
a
prece
e
o
passo
aperta
I
say
the
prayer
and
step
on
the
gas
Meu
corpo
é
minha
pressa
My
body
is
my
haste
Ouviu-se
um
grito
agudo
engolido
no
centro
da
cidade
A
sharp
scream
swallowed
in
the
city
center
could
be
heard
E
na
periferia?
Quantas?
Quem?
And
on
the
outskirts?
How
many?
Who?
O
sangue
derramado
e
o
corpo
no
chão
The
spilled
blood
and
the
body
on
the
floor
Por
ser
só
mais
uma
guria
For
being
just
another
girl
Quando
a
noite
virar
dia
When
night
turns
into
day
Nem
vai
dar
manchete
(nem
vai
dar
manchete)
It
won't
even
make
headlines
(it
won't
even
make
headlines)
Amanhã
a
covardia
vai
ser
só
mais
uma
que
mede,
mete,
e
insulta
Tomorrow,
cowardice
will
be
just
another
that
measures,
sticks,
and
insults
Vai
filho
da
puta
You
son
of
a
bitch
Painho
quis
de
janta
eu
Daddy
wanted
me
for
dinner
Tirou
meus
trapos,
e
ali
mesmo
me
comeu
Took
off
my
clothes
and
ate
me
right
there
De
novo
a
pátria
puta
me
traiu
Again
the
whore
country
betrayed
me
Eu
sirvo
de
cadela
no
cio,
de
cadela
no
cio,
no
cio
I
serve
as
a
bitch
in
heat,
as
a
bitch
in
heat,
in
heat
Pra
onde
eu
não
sei
I
don't
know
where
to
Sou
eu
dessa
vez
It's
me
this
time
Pra
onde
eu
não
sei
I
don't
know
where
to
Sou
eu
dessa
vez
It's
me
this
time
Hoje
me
peguei
fugindo
Today
I
caught
myself
running
away
E
era
breu,
o
sol
tinindo
And
it
was
pitch
dark,
the
sun
shining
Lá
vai
a
marionete
There
goes
the
marionette
Nada
que
hoje
dê
manchete
Nothing
that
makes
headlines
today
E
ainda
se
escuta
And
you
can
still
hear
A
roupa
era
curta
Her
clothes
were
short
Ela
merecia
She
deserved
it
O
batom
vermelho
The
red
lipstick
Porte
de
vadia
Conduct
of
a
slut
Provoca
o
decote
Her
cleavage
provokes
Fere
fundo
o
corte
The
gash
hurts
deeply
Morte
lenta
ao
ventre
forte
Slow
death
to
the
strong
belly
Eu
às
vezes
mudo
o
meu
caminho
I
sometimes
change
my
path
Quando
vejo
que
um
homem
vem
em
minha
direção
When
I
see
a
man
coming
in
my
direction
Não
sei
se
vem
de
rosa
ou
espinho
I
don't
know
if
he
comes
with
a
rose
or
a
thorn
Se
é
um
tapa
ou
é
carinho
If
it's
a
slap
or
a
caress
O
bendito
ou
agressão
The
blessing
or
aggression
E
se
mudasse
esse
ponto
de
vista
What
if
this
point
of
view
changed
E
o
falo
fosse
a
vítima
And
the
phallus
was
the
victim
O
que
o
povo
ia
falar?
What
would
people
say?
Trocando,
assim,
o
foco
da
história
Exchanging
the
focus
of
the
story
Tirando
do
homem
a
glória
Taking
away
the
glory
from
man
De
mandar
nesse
lugar
To
rule
this
place
Socorro
tô
num
mato
sem
cachorro
Help,
I'm
in
a
forest
without
a
dog
Ou
eu
mato
ou
eu
morro
Either
I
kill
or
I
die
E
ninguém
vai
me
julgar
And
no
one
will
judge
me
E
foda-se
se
me
rasgar
a
roupa
And
fuck
it
if
my
clothes
get
torn
Te
arranco
o
pau
com
a
boca
I'll
tear
your
dick
out
with
my
mouth
E
ainda
dou
pra
tu
chupar
And
I'll
still
give
it
to
you
to
suck
Pra
ver
como
é
severo
o
teu
veneno
To
see
how
severe
your
venom
is
Eu
faço
do
mundo
pequeno
I
make
the
world
small
E
Deus
permita
me
vingar
And
may
God
allow
me
to
avenge
myself
E
Deus
permita
me
vingar
And
may
God
allow
me
to
avenge
myself
E
Deus
permita
me
vingar
And
may
God
allow
me
to
avenge
myself
Pra
onde
eu
não
sei
I
don't
know
where
to
Sou
eu
dessa
vez
It's
me
this
time
Pra
onde
eu
não
sei
I
don't
know
where
to
Sou
eu
dessa
vez
It's
me
this
time
Morreu
na
contramão
atrapalhando
o
sábado
(Pra
onde
eu
não
sei)
Died
on
the
wrong
side
of
the
road,
messing
up
Saturday
(Where
to
I
don't
know)
Agonizou
no
meio
do
passeio
público
(Sou
eu
dessa
vez,
eu
corro)
She
died
in
the
middle
of
the
public
promenade
(It's
me
this
time,
I'm
running)
Morreu
na
contramão
como
se
fosse
máquina
(Pra
onde
eu
não
sei,
socorro)
She
died
on
the
wrong
side
of
the
road
as
if
she
were
a
machine
(Where
to
I
don't
know,
help)
Seus
olhos
embotados
de
cimento
e
tráfego
(Sou
eu
dessa
vez)
Her
eyes
dulled
by
cement
and
traffic
(It's
me
this
time)
Amou
daquela
vez
como
se
fosse
a
última
(Pra
onde
eu
não
sei,
socorro,
sou
eu
dessa
vez)
Loved
that
time
as
if
it
were
her
last
(Where
to
I
don't
know,
help,
it's
me
this
time)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Mulamba
дата релиза
15-03-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.