Текст и перевод песни MULAMBA - Vila Vintém (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vila Vintém (Ao Vivo)
Vila Vintém (Live)
Nas
ruas
ou
nos
grandes
prédios
abandonados
In
the
streets
or
in
the
large
abandoned
buildings
Das
sertanias
capitais
Of
the
capital
backlands
Vila
Vintém
resiste
nos
lotes
baldios
ditos
improdutivos
Vila
Vintém
resists
in
the
vacant
lots
called
unproductive
Por
seus
grandes
donos
ricos
proprietários
By
its
big
rich
owners
E
foda-se
o
operário
And
fuck
the
worker
Mas
não
pode
morar
But
he
can't
live
there
A
vila
não
tem
educação
The
town
has
no
education
Senta
no
chão
Sit
on
the
floor
A
vila
até
come
com
a
mão
The
town
even
eats
with
its
hands
E
a
polícia
de
berro
na
mão
e
camburão
And
the
police
with
megaphones
and
a
paddy
wagon
Invade
o
barracão
Invades
the
shack
E
tira
com
vida
ou
não
And
takes
out,
dead
or
alive
A
população
fodida
The
fucked
up
population
De
tanto
descaso
e
sofreguidão
Of
so
much
neglect
and
greed
E
eu
digo
vai!
And
I
say
go!
Vila
Vintém
ocupa
tudo,
ocupa
mesmo
Vila
Vintém
takes
it
all,
takes
it
all
Ocupa
vila,
ocupa
rua
Occupy
the
town,
occupy
the
street
Ocupa
o
bar,
ocupa
casa
Occupy
the
bar,
occupy
the
house
Ocupa
o
prédio
Occupy
the
building
É
a
tua
mão
que
construiu
It's
your
hand
that
built
it
A
tua
mão
é
o
coração
da
construção
desse
país
Your
hand
is
the
heart
of
the
construction
of
this
country
Resiste,
Vila
Vintém
Resist,
Vila
Vintém
Nas
putas,
roucas,
vadias,
cadelas
In
the
whores,
hoarse,
vagrants,
bitches
Vila
Vintém
resiste
no
cracudo
desdentado
Vila
Vintém
resists
in
the
toothless
crackhead
Que
te
faz
fechar
o
vidro
do
carro
That
makes
you
close
the
car
window
E
eu
digo:
resiste,
Vila
Vintém
And
I
say:
resist,
Vila
Vintém
Resiste,
Vila
Vintém
Resist,
Vila
Vintém
Ocupa
tudo!
Occupy
everything!
Cara
para
com
isso
Stop
it
É
o
meu
trabalho,
o
meu
ofício
It's
my
work,
my
trade
Minha
senhora,
minha
guarita
My
lady,
my
guardhouse
O
meu
salário,
minha
marmita
My
salary,
my
lunchbox
O
meu
casaco
em
nome
do
santo
My
jacket
in
the
name
of
the
saint
O
meu
boné
que
era
inteiro
branco
My
cap
that
was
all
white
Tira
essa
pata
do
meu
barraco
Get
your
paw
off
my
shack
Eu
tenho
nervos
eu
não
sou
de
aço
I
have
nerves,
I'm
not
made
of
steel
É
isso
mesmo
a
nossa
herança?
Is
this
really
our
inheritance?
Esse
trabuco,
minhas
crianças?
This
blunderbuss,
my
children?
Eu
sinto
asco
da
tua
farda
I'm
disgusted
by
your
uniform
Me
diz
se
dorme
quando
o
dia
acaba
Tell
me
if
you
sleep
when
the
day
is
over
Eu
só
queria
saber
I
just
wanted
to
know
Como
segue
essa
cena
depois
que
eu
desligo
a
tv
How
this
scene
continues
after
I
turn
off
the
TV
Novela
da
vida
real
que
não
paga
cachê
Real
life
soap
opera
that
doesn't
pay
Mas
o
que
temos
com
isso,
minha
galega?
But
what
do
we
have
to
do
with
this,
my
girl?
Nada
né?
(Nada)
Nothing,
right?
(Nothing)
É
um
horror
tudo
isso,
né
princesa?
It's
all
horrible,
isn't
it,
princess?
Ah
que
bonito!
Oh,
how
beautiful!
Já
abri
uma
conta
na
gringa,
meu
dengo
I've
already
opened
an
account
abroad,
my
darling
Então
vamos
mudar
de
país
So
let's
move
to
another
country
E
dá,
vai
dar
And
it
will
work
out,
it
will
work
out
Cara,
já
não
me
importa
Man,
I
don't
care
anymore
Teu
Deus
não
vai
passar
da
minha
porta
Your
God
won't
pass
my
door
Tu
já
deu
cabo
da
minha
calma
You've
already
broken
my
calm
Agora
quer
levar
a
minha
alma
Now
you
want
to
take
my
soul
O
meu
casaco
em
nome
do
santo
My
jacket
in
the
name
of
the
saint
O
meu
boné
que
era
inteiro
branco
My
cap
that
was
all
white
Tira
essa
pata
do
meu
barraco
Get
your
paw
off
my
shack
Eu
tenho
nervos,
eu
não
sou
de
aço
I
have
nerves,
I'm
not
made
of
steel
É
isso
mesmo
a
nossa
herança?
Is
this
really
our
inheritance?
Esse
trabuco,
minhas
crianças?
This
blunderbuss,
my
children?
Eu
sinto
asco
da
tua
farda
I'm
disgusted
by
your
uniform
Me
diz
se
dorme
quando
o
dia
acaba
Tell
me
if
you
sleep
when
the
day
is
over
Eu
só
queria
saber
I
just
wanted
to
know
Como
segue
essa
cena
depois
que
eu
desligo
a
tv
How
this
scene
continues
after
I
turn
off
the
TV
Novela
da
vida
real
que
não
paga
cachê
Real
life
soap
opera
that
doesn't
pay
Mas
o
que
temos
com
isso,
minha
branca?
But
what
do
we
have
to
do
with
this,
my
white
girl?
Ui,
nada,
né?
Oh,
nothing,
right?
É
um
horror
tudo
isso,
né...
It's
all
horrible,
isn't
it...
Bonito
aqui
(lindo),
gostei
Beautiful
here
(lovely),
I
liked
it
Vamo′
tirar
uma
foto
po'
IG,
princesa
Let's
take
a
picture
for
IG,
princess
Então
vamo′
mudar
de
país
So
let's
move
to
another
country
E
dá,
vai
dar
And
it
will
work
out,
it
will
work
out
Pra
me
bancar
To
support
me
O
meu
casaco
em
nome
do
santo
My
jacket
in
the
name
of
the
saint
O
meu
boné
que
era
inteiro
branco
My
cap
that
was
all
white
Tira
essa
pata
do
meu
barraco
Get
your
paw
off
my
shack
Eu
tenho
nervos,
eu
não
sou
de
aço
I
have
nerves,
I'm
not
made
of
steel
É
isso
mesmo
a
nossa
herança?
Is
this
really
our
inheritance?
Esse
trabuco,
minhas
crianças?
This
blunderbuss,
my
children?
Eu
sinto
asco
da
tua
farda
I'm
disgusted
by
your
uniform
Me
diz
se
dorme
quando
o
dia
acaba
Tell
me
if
you
sleep
when
the
day
is
over
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carla Colvara De Sá
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.