Текст и перевод песни MULAMBA - Vila Vintém (Ao Vivo)
Nas
ruas
ou
nos
grandes
prédios
abandonados
На
улицах
или
в
больших
заброшенных
зданиях
Das
sertanias
capitais
Из
sertanias
капитала
Vila
Vintém
resiste
nos
lotes
baldios
ditos
improdutivos
Vila
Всех
сопротивляется
нам
много
свободной
высказывания
непродуктивно
Por
seus
grandes
donos
ricos
proprietários
За
своих
больших
хозяев
богатых
собственников
E
foda-se
o
operário
И
ебать
строитель
Mas
não
pode
morar
Но
не
может
жить
A
vila
não
tem
educação
Деревня
не
имеет
образование
Senta
no
chão
Сидит
на
полу
A
vila
até
come
com
a
mão
Деревня
пока
ест
с
руки
E
a
polícia
de
berro
na
mão
e
camburão
И
полиция
ревущие
в
руки
и
ван
Invade
o
barracão
Врывается
в
сарай
E
tira
com
vida
ou
não
И
рисует
жизнь
или
нет
A
população
fodida
Население
трахал
De
tanto
descaso
e
sofreguidão
Как
небрежность
и
жадность
E
eu
digo
vai!
И
я
говорю,
будет!
Vila
Vintém
ocupa
tudo,
ocupa
mesmo
Vila
Всех
занимает
все
же
занимает
Ocupa
vila,
ocupa
rua
Занимает
деревне,
занимает
улице
Ocupa
o
bar,
ocupa
casa
Занимает
бар,
расположен
дом
Ocupa
o
prédio
Занимает
здание
É
a
tua
mão
que
construiu
Вашу
руку,
который
построил
A
tua
mão
é
o
coração
da
construção
desse
país
Твоя
рука-это
сердце,
строительство
в
этой
стране
Resiste,
Vila
Vintém
Сопротивляется,
Деревне,
Всех
Nas
putas,
roucas,
vadias,
cadelas
В
шлюхи,
roucas,
шлюхи,
суки,
Vila
Vintém
resiste
no
cracudo
desdentado
Vila
Всех
сопротивляется
в
cracudo
беззубые
Que
te
faz
fechar
o
vidro
do
carro
Что
заставляет
тебя
закрывать
стекла
автомобиля
E
eu
digo:
resiste,
Vila
Vintém
И
я
говорю:
сопротивляется,
Деревне,
Всех
Resiste,
Vila
Vintém
Сопротивляется,
Деревне,
Всех
Ocupa
tudo!
Занимает
все
это!
Cara
para
com
isso
Парень
с
этим
É
o
meu
trabalho,
o
meu
ofício
- Это
моя
работа,
мой
корабль
Minha
senhora,
minha
guarita
Моя
леди,
моя
будке
O
meu
salário,
minha
marmita
Моя
зарплата,
мой
горшок
O
meu
casaco
em
nome
do
santo
Мое
пальто
во
имя
святого
O
meu
boné
que
era
inteiro
branco
Моя
шапка,
что
было
целым
белый
Tira
essa
pata
do
meu
barraco
Прокладка
эту
лапу
моей
лачуге
Eu
tenho
nervos
eu
não
sou
de
aço
У
меня
нервы,
я
не
из
стали
É
isso
mesmo
a
nossa
herança?
Это
же
наше
наследство?
Esse
trabuco,
minhas
crianças?
Такое
trebuchet,
мои
дети?
Eu
sinto
asco
da
tua
farda
Я
чувствую,
asco
твоя
ливрея
Me
diz
se
dorme
quando
o
dia
acaba
Мне,
говорит,
спит,
когда
день
только
что
Eu
só
queria
saber
Я
просто
хотел
бы
знать,
Como
segue
essa
cena
depois
que
eu
desligo
a
tv
Как
следует
эту
сцену
после
того,
как
я
выключаю
телевизор
Novela
da
vida
real
que
não
paga
cachê
Роман
из
реальной
жизни,
которые
не
платят
кэш
Mas
o
que
temos
com
isso,
minha
galega?
Но
что
мы
имеем
с
этого,
мое
галисийский?
Nada
né?
(Nada)
Ничего,
не
так
ли?
(Ничего)
É
um
horror
tudo
isso,
né
princesa?
Это
ужас
все
это,
не
так
ли,
принцесса?
Ah
que
bonito!
Ай,
какой
милый!
Já
abri
uma
conta
na
gringa,
meu
dengo
Уже
открыли
счет
в
gringa,
мой
денго
Então
vamos
mudar
de
país
Так
что
давайте
менять
страну
E
dá,
vai
dar
И
дает,
даст
Cara,
já
não
me
importa
Парень,
уже
не
имеет
для
меня
значение
Teu
Deus
não
vai
passar
da
minha
porta
Твой
Бог
не
пройдет
мимо
моей
двери
Tu
já
deu
cabo
da
minha
calma
Ты
уже
дал
кабеля
мое
спокойное
Agora
quer
levar
a
minha
alma
Теперь
хочет
взять
мою
душу
O
meu
casaco
em
nome
do
santo
Мое
пальто
во
имя
святого
O
meu
boné
que
era
inteiro
branco
Моя
шапка,
что
было
целым
белый
Tira
essa
pata
do
meu
barraco
Прокладка
эту
лапу
моей
лачуге
Eu
tenho
nervos,
eu
não
sou
de
aço
У
меня
нервы,
я
не
из
стали
É
isso
mesmo
a
nossa
herança?
Это
же
наше
наследство?
Esse
trabuco,
minhas
crianças?
Такое
trebuchet,
мои
дети?
Eu
sinto
asco
da
tua
farda
Я
чувствую,
asco
твоя
ливрея
Me
diz
se
dorme
quando
o
dia
acaba
Мне,
говорит,
спит,
когда
день
только
что
Eu
só
queria
saber
Я
просто
хотел
бы
знать,
Como
segue
essa
cena
depois
que
eu
desligo
a
tv
Как
следует
эту
сцену
после
того,
как
я
выключаю
телевизор
Novela
da
vida
real
que
não
paga
cachê
Роман
из
реальной
жизни,
которые
не
платят
кэш
Mas
o
que
temos
com
isso,
minha
branca?
Но
то,
что
мы
должны
с
этим,
моя
белая?
Ui,
nada,
né?
Ui,
ничего,
не
так
ли?
É
um
horror
tudo
isso,
né...
Это
ужас
все
это,
не
так
ли...
Bonito
aqui
(lindo),
gostei
Здесь
красиво
(красиво),
понравилось
Vamo′
tirar
uma
foto
po'
IG,
princesa
Собираешься'
сделать
снимок
po'
IG,
принцесса
Então
vamo′
mudar
de
país
Потом
говорит:'
изменить
страну
E
dá,
vai
dar
И
дает,
даст
Pra
me
bancar
У
меня
играет
O
meu
casaco
em
nome
do
santo
Мое
пальто
во
имя
святого
O
meu
boné
que
era
inteiro
branco
Моя
шапка,
что
было
целым
белый
Tira
essa
pata
do
meu
barraco
Прокладка
эту
лапу
моей
лачуге
Eu
tenho
nervos,
eu
não
sou
de
aço
У
меня
нервы,
я
не
из
стали
É
isso
mesmo
a
nossa
herança?
Это
же
наше
наследство?
Esse
trabuco,
minhas
crianças?
Такое
trebuchet,
мои
дети?
Eu
sinto
asco
da
tua
farda
Я
чувствую,
asco
твоя
ливрея
Me
diz
se
dorme
quando
o
dia
acaba
Мне,
говорит,
спит,
когда
день
только
что
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carla Colvara De Sá
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.