Текст и перевод песни MULAMBA - Vila Vintém (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vila Vintém (Ao Vivo)
Вила-Винтем (концертная запись)
Nas
ruas
ou
nos
grandes
prédios
abandonados
На
улицах
или
в
больших
заброшенных
зданиях
Das
sertanias
capitais
Столичных
окраин
Vila
Vintém
resiste
nos
lotes
baldios
ditos
improdutivos
Вила-Винтем
сопротивляется
на
пустырях,
называемых
непроизводительными
Por
seus
grandes
donos
ricos
proprietários
Их
богатыми
владельцами,
крупными
собственниками
E
foda-se
o
operário
И
плевать
на
рабочего
Mas
não
pode
morar
Но
он
не
может
жить
A
vila
não
tem
educação
В
фавеле
нет
образования
Senta
no
chão
Сидит
на
земле
A
vila
até
come
com
a
mão
В
фавеле
едят
даже
руками
E
a
polícia
de
berro
na
mão
e
camburão
И
полиция
с
дубинками
и
автозаками
Invade
o
barracão
Врывается
в
лачуги
E
tira
com
vida
ou
não
И
вытаскивает,
живых
или
мертвых
A
população
fodida
Проклятых
жителей
De
tanto
descaso
e
sofreguidão
Измученных
пренебрежением
и
жадностью
E
eu
digo
vai!
И
я
говорю,
давай!
Vila
Vintém
ocupa
tudo,
ocupa
mesmo
Вила-Винтем,
занимай
все,
занимай!
Ocupa
vila,
ocupa
rua
Занимай
фавелы,
занимай
улицы
Ocupa
o
bar,
ocupa
casa
Занимай
бары,
занимай
дома
Ocupa
o
prédio
Занимай
здания
É
a
tua
mão
que
construiu
Это
твоими
руками
построено
A
tua
mão
é
o
coração
da
construção
desse
país
Твои
руки
— это
сердце
строительства
этой
страны
Resiste,
Vila
Vintém
Сопротивляйся,
Вила-Винтем
Nas
putas,
roucas,
vadias,
cadelas
В
шлюхах,
хриплых,
бродячих,
сучках
Vila
Vintém
resiste
no
cracudo
desdentado
Вила-Винтем
сопротивляется
в
беззубом
наркомане
Que
te
faz
fechar
o
vidro
do
carro
Который
заставляет
тебя
закрыть
стекло
в
машине
E
eu
digo:
resiste,
Vila
Vintém
И
я
говорю:
сопротивляйся,
Вила-Винтем
Resiste,
Vila
Vintém
Сопротивляйся,
Вила-Винтем
Cara
para
com
isso
Мужик,
прекрати
это
É
o
meu
trabalho,
o
meu
ofício
Это
моя
работа,
мое
ремесло
Minha
senhora,
minha
guarita
Моя
госпожа,
моя
будка
O
meu
salário,
minha
marmita
Моя
зарплата,
мой
обед
O
meu
casaco
em
nome
do
santo
Моя
куртка
во
имя
святого
O
meu
boné
que
era
inteiro
branco
Моя
кепка,
которая
была
совсем
белой
Tira
essa
pata
do
meu
barraco
Убери
свою
лапу
от
моей
лачуги
Eu
tenho
nervos
eu
não
sou
de
aço
У
меня
есть
нервы,
я
не
из
стали
É
isso
mesmo
a
nossa
herança?
Это
и
есть
наше
наследие?
Esse
trabuco,
minhas
crianças?
Этот
пистолет,
мои
дети?
Eu
sinto
asco
da
tua
farda
Меня
тошнит
от
твоей
формы
Me
diz
se
dorme
quando
o
dia
acaba
Скажи
мне,
спишь
ли
ты,
когда
заканчивается
день
Eu
só
queria
saber
Я
просто
хотел
бы
знать
Como
segue
essa
cena
depois
que
eu
desligo
a
tv
Как
продолжается
эта
сцена
после
того,
как
я
выключаю
телевизор
Novela
da
vida
real
que
não
paga
cachê
Сериал
из
реальной
жизни,
который
не
платит
гонорар
Mas
o
que
temos
com
isso,
minha
galega?
Но
что
нам
до
этого,
моя
дорогая?
Nada
né?
(Nada)
Ничего,
да?
(Ничего)
É
um
horror
tudo
isso,
né
princesa?
Какой
ужас
все
это,
не
так
ли,
принцесса?
Ah
que
bonito!
Ах,
как
мило!
Já
abri
uma
conta
na
gringa,
meu
dengo
Я
уже
открыла
счет
за
границей,
мой
сладкий
Então
vamos
mudar
de
país
Так
что
давай
переедем
в
другую
страну
E
dá,
vai
dar
И
все
получится,
получится
Cara,
já
não
me
importa
Мужик,
мне
уже
все
равно
Teu
Deus
não
vai
passar
da
minha
porta
Твой
Бог
не
пройдет
мимо
моей
двери
Tu
já
deu
cabo
da
minha
calma
Ты
уже
лишил
меня
спокойствия
Agora
quer
levar
a
minha
alma
Теперь
хочешь
забрать
мою
душу
O
meu
casaco
em
nome
do
santo
Моя
куртка
во
имя
святого
O
meu
boné
que
era
inteiro
branco
Моя
кепка,
которая
была
совсем
белой
Tira
essa
pata
do
meu
barraco
Убери
свою
лапу
от
моей
лачуги
Eu
tenho
nervos,
eu
não
sou
de
aço
У
меня
есть
нервы,
я
не
из
стали
É
isso
mesmo
a
nossa
herança?
Это
и
есть
наше
наследие?
Esse
trabuco,
minhas
crianças?
Этот
пистолет,
мои
дети?
Eu
sinto
asco
da
tua
farda
Меня
тошнит
от
твоей
формы
Me
diz
se
dorme
quando
o
dia
acaba
Скажи
мне,
спишь
ли
ты,
когда
заканчивается
день
Eu
só
queria
saber
Я
просто
хотел
бы
знать
Como
segue
essa
cena
depois
que
eu
desligo
a
tv
Как
продолжается
эта
сцена
после
того,
как
я
выключаю
телевизор
Novela
da
vida
real
que
não
paga
cachê
Сериал
из
реальной
жизни,
который
не
платит
гонорар
Mas
o
que
temos
com
isso,
minha
branca?
Но
что
нам
до
этого,
моя
белая?
Ui,
nada,
né?
Ой,
ничего,
да?
É
um
horror
tudo
isso,
né...
Какой
ужас
все
это,
не
так
ли...
Bonito
aqui
(lindo),
gostei
Красиво
здесь
(прекрасно),
мне
понравилось
Vamo′
tirar
uma
foto
po'
IG,
princesa
Давай
сделаем
фото
для
Инстаграма,
принцесса
Então
vamo′
mudar
de
país
Так
что
давай
переедем
в
другую
страну
E
dá,
vai
dar
И
все
получится,
получится
Pra
me
bancar
Меня
обеспечить
O
meu
casaco
em
nome
do
santo
Моя
куртка
во
имя
святого
O
meu
boné
que
era
inteiro
branco
Моя
кепка,
которая
была
совсем
белой
Tira
essa
pata
do
meu
barraco
Убери
свою
лапу
от
моей
лачуги
Eu
tenho
nervos,
eu
não
sou
de
aço
У
меня
есть
нервы,
я
не
из
стали
É
isso
mesmo
a
nossa
herança?
Это
и
есть
наше
наследие?
Esse
trabuco,
minhas
crianças?
Этот
пистолет,
мои
дети?
Eu
sinto
asco
da
tua
farda
Меня
тошнит
от
твоей
формы
Me
diz
se
dorme
quando
o
dia
acaba
Скажи
мне,
спишь
ли
ты,
когда
заканчивается
день
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carla Colvara De Sá
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.