MULAMBA - Vila Vintém (Ao Vivo) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни MULAMBA - Vila Vintém (Ao Vivo)




Vila Vintém (Ao Vivo)
Вила-Винтем (концертная запись)
Vila Vintém
Вила-Винтем
Resiste!
Сопротивляйся!
Nas ruas ou nos grandes prédios abandonados
На улицах или в больших заброшенных зданиях
Das sertanias capitais
Столичных окраин
Vila Vintém resiste nos lotes baldios ditos improdutivos
Вила-Винтем сопротивляется на пустырях, называемых непроизводительными
Por seus grandes donos ricos proprietários
Их богатыми владельцами, крупными собственниками
E foda-se o operário
И плевать на рабочего
Mas não pode morar
Но он не может жить
A vila não tem educação
В фавеле нет образования
Senta no chão
Сидит на земле
A vila até come com a mão
В фавеле едят даже руками
E a polícia de berro na mão e camburão
И полиция с дубинками и автозаками
Invade o barracão
Врывается в лачуги
E tira com vida ou não
И вытаскивает, живых или мертвых
A população fodida
Проклятых жителей
De tanto descaso e sofreguidão
Измученных пренебрежением и жадностью
E eu digo vai!
И я говорю, давай!
Vila Vintém ocupa tudo, ocupa mesmo
Вила-Винтем, занимай все, занимай!
Ocupa vila, ocupa rua
Занимай фавелы, занимай улицы
Ocupa o bar, ocupa casa
Занимай бары, занимай дома
Ocupa o prédio
Занимай здания
É a tua mão que construiu
Это твоими руками построено
A tua mão é o coração da construção desse país
Твои руки это сердце строительства этой страны
Vila Vintém
Вила-Винтем
Resiste, Vila Vintém
Сопротивляйся, Вила-Винтем
Nas putas, roucas, vadias, cadelas
В шлюхах, хриплых, бродячих, сучках
Vila Vintém resiste no cracudo desdentado
Вила-Винтем сопротивляется в беззубом наркомане
Que te faz fechar o vidro do carro
Который заставляет тебя закрыть стекло в машине
E eu digo: resiste, Vila Vintém
И я говорю: сопротивляйся, Вила-Винтем
Resiste, Vila Vintém
Сопротивляйся, Вила-Винтем
Ocupa tudo!
Занимай все!
Cara para com isso
Мужик, прекрати это
É o meu trabalho, o meu ofício
Это моя работа, мое ремесло
Minha senhora, minha guarita
Моя госпожа, моя будка
O meu salário, minha marmita
Моя зарплата, мой обед
O meu casaco em nome do santo
Моя куртка во имя святого
O meu boné que era inteiro branco
Моя кепка, которая была совсем белой
Tira essa pata do meu barraco
Убери свою лапу от моей лачуги
Eu tenho nervos eu não sou de aço
У меня есть нервы, я не из стали
É isso mesmo a nossa herança?
Это и есть наше наследие?
Esse trabuco, minhas crianças?
Этот пистолет, мои дети?
Eu sinto asco da tua farda
Меня тошнит от твоей формы
Me diz se dorme quando o dia acaba
Скажи мне, спишь ли ты, когда заканчивается день
Eu queria saber
Я просто хотел бы знать
Como segue essa cena depois que eu desligo a tv
Как продолжается эта сцена после того, как я выключаю телевизор
Novela da vida real que não paga cachê
Сериал из реальной жизни, который не платит гонорар
Mas o que temos com isso, minha galega?
Но что нам до этого, моя дорогая?
Nada né? (Nada)
Ничего, да? (Ничего)
É um horror tudo isso, princesa?
Какой ужас все это, не так ли, принцесса?
Ah que bonito!
Ах, как мило!
abri uma conta na gringa, meu dengo
Я уже открыла счет за границей, мой сладкий
Então vamos mudar de país
Так что давай переедем в другую страну
E dá, vai dar
И все получится, получится
Cara, não me importa
Мужик, мне уже все равно
Teu Deus não vai passar da minha porta
Твой Бог не пройдет мимо моей двери
Tu deu cabo da minha calma
Ты уже лишил меня спокойствия
Agora quer levar a minha alma
Теперь хочешь забрать мою душу
O meu casaco em nome do santo
Моя куртка во имя святого
O meu boné que era inteiro branco
Моя кепка, которая была совсем белой
Tira essa pata do meu barraco
Убери свою лапу от моей лачуги
Eu tenho nervos, eu não sou de aço
У меня есть нервы, я не из стали
É isso mesmo a nossa herança?
Это и есть наше наследие?
Esse trabuco, minhas crianças?
Этот пистолет, мои дети?
Eu sinto asco da tua farda
Меня тошнит от твоей формы
Me diz se dorme quando o dia acaba
Скажи мне, спишь ли ты, когда заканчивается день
Eu queria saber
Я просто хотел бы знать
Como segue essa cena depois que eu desligo a tv
Как продолжается эта сцена после того, как я выключаю телевизор
Novela da vida real que não paga cachê
Сериал из реальной жизни, который не платит гонорар
Mas o que temos com isso, minha branca?
Но что нам до этого, моя белая?
Ui, nada, né?
Ой, ничего, да?
É um horror tudo isso, né...
Какой ужас все это, не так ли...
Bonito aqui (lindo), gostei
Красиво здесь (прекрасно), мне понравилось
Vamo′ tirar uma foto po' IG, princesa
Давай сделаем фото для Инстаграма, принцесса
Então vamo′ mudar de país
Так что давай переедем в другую страну
E dá, vai dar
И все получится, получится
Pra me bancar
Меня обеспечить
O meu casaco em nome do santo
Моя куртка во имя святого
O meu boné que era inteiro branco
Моя кепка, которая была совсем белой
Tira essa pata do meu barraco
Убери свою лапу от моей лачуги
Eu tenho nervos, eu não sou de aço
У меня есть нервы, я не из стали
É isso mesmo a nossa herança?
Это и есть наше наследие?
Esse trabuco, minhas crianças?
Этот пистолет, мои дети?
Eu sinto asco da tua farda
Меня тошнит от твоей формы
Me diz se dorme quando o dia acaba
Скажи мне, спишь ли ты, когда заканчивается день





Авторы: Carla Colvara De Sá


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.