Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fria Como El Viento
Kalt wie der Wind
Te
recuerdo
así,
tu
pelo
en
libertad
Ich
erinnere
mich
so
an
dich,
dein
Haar
in
Freiheit,
Hielo
ardiente,
diferente
a
las
demás
brennendes
Eis,
anders
als
die
anderen.
Te
recuerdo
así,
dejándote
admirar
Ich
erinnere
mich
so
an
dich,
wie
du
dich
bewundern
ließt,
Intocable,
inaccesible,
irreal
unberührbar,
unnahbar,
unwirklich.
Fría
como
el
viento,
peligrosa
como
el
mar
Kalt
wie
der
Wind,
gefährlich
wie
das
Meer,
Dulce
como
un
beso,
no
te
dejas
amar,
por
eso
süß
wie
ein
Kuss,
du
lässt
dich
nicht
lieben,
deswegen
No
sé
si
te
tengo,
no
sé
si
vienes
o
te
vas
weiß
ich
nicht,
ob
ich
dich
habe,
ich
weiß
nicht,
ob
du
kommst
oder
gehst.
Eres
como
un
potro
sin
domar
Du
bist
wie
ein
ungezähmtes
Fohlen.
Te
recuerdo
así,
jugando
a
enamorar
Ich
erinnere
mich
so
an
dich,
wie
du
spielst,
um
zu
verführen,
Vanidosa,
caprichosa,
ideal
eitel,
launisch,
ideal.
Te
recuerdo
así,
amando
sin
amar
Ich
erinnere
mich
so
an
dich,
liebend
ohne
zu
lieben,
Impasible,
imposible
de
alcanzar
teilnahmslos,
unerreichbar.
Fría
como
el
viento,
peligrosa
como
el
mar
Kalt
wie
der
Wind,
gefährlich
wie
das
Meer,
Dulce
como
un
beso,
no
te
dejas
amar,
por
eso
süß
wie
ein
Kuss,
du
lässt
dich
nicht
lieben,
deswegen
No
sé
si
te
tengo,
no
sé
si
vienes
o
te
vas
weiß
ich
nicht,
ob
ich
dich
habe,
ich
weiß
nicht,
ob
du
kommst
oder
gehst.
Eres
como
un
potro
sin
domar
Du
bist
wie
ein
ungezähmtes
Fohlen.
Fría
como
el
viento,
peligrosa
como
el
mar
Kalt
wie
der
Wind,
gefährlich
wie
das
Meer,
Dulce
como
un
beso,
no
te
dejas
amar,
por
eso
süß
wie
ein
Kuss,
du
lässt
dich
nicht
lieben,
deswegen
No
sé
si
te
tengo,
no
sé
si
vienes
o
te
vas
weiß
ich
nicht,
ob
ich
dich
habe,
ich
weiß
nicht,
ob
du
kommst
oder
gehst.
Eres
como
un
potro
sin
domar
Du
bist
wie
ein
ungezähmtes
Fohlen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Carlos Calderón López De Arróyabe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.