Мамы дочерей
Mütter der Töchter
Иди
ты
с
миром,
в
мире
к
миру,
будь
скорей
Geh
du
in
Frieden,
in
der
Welt
zum
Frieden,
sei
schnell
Стремительнее
сверхзвуковых
кораблей
Schneller
als
Überschallschiffe,
die
vorüber
fliegen
Быстрее
шаттлов
и
ракетных
батарей
Rascher
als
Shuttles
und
Raketenbatterien
Отважнее
всех
ковбоев,
рыцарей
и
их
коней.
Хей!
Mutiger
als
alle
Cowboys,
Ritter
und
ihre
Pferde.
Hey!
Мамы,
вы
не
прячьте
дочерей
Mütter,
versteckt
eure
Töchter
nicht
Звёзды
падают
брильянтами
в
ладонь
Sterne
fallen
wie
Diamanten
in
die
Hand
Как
гусары
саблей,
опля,
разрывали
пустоту
Wie
Husaren
mit
dem
Säbel,
hoppla,
die
Leere
zerschnitten
Так
и
я
перехожу
черту
So
überschreite
auch
ich
die
Linie
Иди
ты
с
миром
в
мире,
где
теперь
века
Geh
du
in
Frieden
in
der
Welt,
wo
nun
Jahrhunderte
Наш
океан
ревёт
и
мечет,
и
не
видит
берега,
а
Unser
Ozean
tobt
und
wütet
und
kein
Ufer
sieht,
ah
А,
видно,
складно
мы
шагаем
рост
в
плечо
Ah,
sieht
wohl,
wie
geschickt
wir
Schulter
an
Schulter
schreiten
Что
хочешь
ты
найти
во
мне?
Уже
теплее,
горячо.
Чо!
Was
willst
du
in
mir
finden?
Schon
wärmer,
heiß.
Was!
Мамы,
вы
не
прячьте
дочерей
Mütter,
versteckt
eure
Töchter
nicht
Звёзды
падают
брильянтами
в
ладонь
Sterne
fallen
wie
Diamanten
in
die
Hand
Как
гусары
саблей,
опля,
разрывали
пустоту
Wie
Husaren
mit
dem
Säbel,
hoppla,
die
Leere
zerschnitten
Так
и
я
перехожу
черту
So
überschreite
auch
ich
die
Linie
Иди
ты
с
миром,
в
мире
к
миру,
ясень
день
Geh
du
in
Frieden,
in
der
Welt
zum
Frieden,
heller
Tag
Я
зажигаю
солнце,
хоть
заснули
спички,
искры
лень
Ich
entzünde
die
Sonne,
obwohl
Zündhölzer
schlafen,
Funken
faul
В
ладоши
хлопнув,
хлоп-хлоп
— магия,
все
в
дым
In
die
Hände
klatschend,
klatsch-klatsch
– Magie,
alles
Rauch
Руби
на
козыря
и
поцелуи
вечно
молодым.
Дым!
Stich
die
Trümpfe
und
Küsse
sind
ewig
jung.
Rauch!
Мамы,
вы
не
прячьте
дочерей
Mütter,
versteckt
eure
Töchter
nicht
Звёзды
падают
брильянтами
в
ладонь
Sterne
fallen
wie
Diamanten
in
die
Hand
Как
гусары
саблей,
опля,
разрывали
пустоту
Wie
Husaren
mit
dem
Säbel,
hoppla,
die
Leere
zerschnitten
Так
и
я
перехожу
черту
So
überschreite
auch
ich
die
Linie
Так
и
я
перехожу
черту
So
überschreite
auch
ich
die
Linie
Так
и
я
перехожу
черту
So
überschreite
auch
ich
die
Linie
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jurij Aleksandrovich Tsaler, Ilya Lagutenko
Альбом
"8"
дата релиза
08-08-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.