Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Antiga Escritura / Utopia - Ao Vivo
Alte Schrift / Utopie - Live
Pra
falar
a
verdade,
eu
já
tive
a
imagem
Um
die
Wahrheit
zu
sagen,
ich
hatte
schon
das
Bild
Que
o
mundo
não
era
tão
lindo
assim
Dass
die
Welt
nicht
so
schön
war
Desde
Eva
e
Adão
Seit
Eva
und
Adam
Que
perderam
a
noção
do
perigo
Die
den
Sinn
für
Gefahr
verloren
haben
E
geraram
Abel
e
Caim
Und
Abel
und
Kain
zeugten
Deu-se
a
humanidade,
deveres,
vaidade
Entstand
die
Menschheit,
Pflichten,
Eitelkeit
O
livre
arbítrio
em
qualquer
coração
Der
freie
Wille
in
jedem
Herzen
Na
beleza
do
céu,
na
pureza
do
mel
In
der
Schönheit
des
Himmels,
in
der
Reinheit
des
Honigs
O
direito
de
ir
em
qualquer
direção
Das
Recht,
in
jede
Richtung
zu
gehen
Sodoma
e
Gomorra
do
avesso
do
affair
Sodom
und
Gomorra,
die
Kehrseite
der
Affäre
Que
renasce
em
Jerusalém
Die
in
Jerusalem
wiedergeboren
wird
O
fim
do
holocausto
na
guerra
Das
Ende
des
Holocaust
im
Krieg
Do
mal
contra
o
bem
Des
Bösen
gegen
das
Gute
Ainda
bem,
que
contra
o
bem,
o
mal
não
se
dá
bem
Zum
Glück,
denn
gegen
das
Gute
kommt
das
Böse
nicht
an
Ensinamentos
de
Gandhi,
Martin
Luther
King
Lehren
von
Gandhi,
Martin
Luther
King
Tipo
Bob
Marley
e
Madre
Tereza
e
valeu,
Zumbi
Wie
Bob
Marley
und
Mutter
Teresa
und
danke,
Zumbi
A
imagem
que
eu
tinha
do
mundo
não
era
tão
linda
assim
Das
Bild,
das
ich
von
der
Welt
hatte,
war
nicht
so
schön
Deus
dá
a
mão
a
quem
quer
pão
Gott
gibt
die
Hand
dem,
der
Brot
will
Deus
dá
o
chão
pra
quem
semeia
Gott
gibt
den
Boden
dem,
der
sät
E
quando
nasce
a
escuridão
Und
wenn
die
Dunkelheit
anbricht
Na
ausência
do
sol
vem
a
lua
e
clareia
In
Abwesenheit
der
Sonne
kommt
der
Mond
und
erhellt
Hoje
eu
tenho
a
dimensão
Heute
erkenne
ich
die
Dimension
Sou
criador
e
criatura
Ich
bin
Schöpfer
und
Geschöpf
Pois
ao
ouvir
essa
canção
Denn
beim
Hören
dieses
Liedes
Tem
exemplo
atual
na
antiga
escritura
Gibt
es
ein
aktuelles
Beispiel
in
der
alten
Schrift
Deus
dá
a
mão
a
quem
quer
pão
Gott
gibt
die
Hand
dem,
der
Brot
will
Deus
dá
o
chão
pra
quem
semeia
Gott
gibt
den
Boden
dem,
der
sät
E
quando
nasce
a
escuridão
Und
wenn
die
Dunkelheit
anbricht
Na
ausência
do
sol
vem
a
lua
e
clareia
In
Abwesenheit
der
Sonne
kommt
der
Mond
und
erhellt
Hoje
eu
tenho
a
dimensão
Heute
erkenne
ich
die
Dimension
Sou
criador
e
criatura
Ich
bin
Schöpfer
und
Geschöpf
Pois
ao
ouvir
essa
canção
Denn
beim
Hören
dieses
Liedes
Tem
exemplo
atual
na
antiga
escritura
Gibt
es
ein
aktuelles
Beispiel
in
der
alten
Schrift
Poder
dizer
que
o
amor
Sagen
zu
können,
dass
die
Liebe
É
uma
certeza
Eine
Gewissheit
ist
Realidade
enfim
Endlich
Realität
Se
perde
no
canto
calado
Verliert
sich
im
stillen
Winkel
É
esperar
por
alguém
Es
ist
das
Warten
auf
jemanden
Que
não
vem
Der
nicht
kommt
E
sentir-se
como
outro
gen
Und
sich
anders
fühlen
Será
Utopia
ou
realidade
Ist
es
Utopie
oder
Realität
Querer
estar
com
alguém
Mit
jemandem
sein
zu
wollen
Que
se
ame
assim
Den
man
so
liebt
Será
Utopia
ou
realidade
Ist
es
Utopie
oder
Realität
Querer
estar
com
alguém
Mit
jemandem
sein
zu
wollen
Que
se
ame
assim
Den
man
so
liebt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claudemir, Dado, Diney, Leandro Lehart, Malli, Valtinho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.