Текст и перевод песни Mundo Chillón - La Venganza del Frutero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Venganza del Frutero
The Revenge of the Grocer
Allanamiento
de
morada,
destrucción
de
la
propiedad
pública
y
privada,
Breaking
and
entering,
destruction
of
public
and
private
property,
Intervención
del
correo
ageno,
usurpación
de
la
personalidad.
Interfering
with
someone
else's
mail,
identity
theft.
¡No
se
preocupen!
Don't
worry!
Porque
la
gendarmerie
ya
va
detrás
de
la
acosadora
del
barrio
de
montmartre...
Because
the
gendarmerie
is
already
on
the
trail
of
the
stalker
in
the
Montmartre
district...
Cuando
Amelie
llegó
a
Paris
le
pareció
sombrío
y
gris,
When
Amelie
arrived
in
Paris,
it
seemed
gloomy
and
gray,
No
le
gustaba
aquel
color
She
didn't
like
that
color
No
soportaba
aquel
olor.
She
couldn't
stand
that
smell.
Y
en
un
andén
de
la
estación
debajo
de
un
fotomatón
And
on
a
platform
of
the
station
under
a
photo
booth
La
turbia
foto
de
un
señor
mojaba
su
ropa
interior.
The
cloudy
photo
of
a
man
was
wetting
her
underwear.
Cuando
Amelie
tiene
un
problema
When
Amelie
has
a
problem
La
pobrecita
se
desvela
The
poor
thing
stays
awake
Y
la
toma
con
el
frutero,
And
she
takes
it
out
on
the
grocer,
El
frutero
que
yo
mas
quiero.
The
grocer
I
love
the
most.
Él
es
un
pobre
vendedor
He's
a
poor
salesman
Sin
incentivos
sin
amor,
Without
incentives,
without
love,
Que
se
levanta
cada
día
pa'
currar
en
la
frutería.
Who
gets
up
every
day
to
work
in
the
fruit
and
vegetable
shop.
¿Quien
eres
tú
para
juzgar
Who
are
you
to
judge
Lo
que
está
bien,
What
is
right,
Lo
que
está
mal?
What
is
wrong?
Y
antes
de
ir
a
por
los
demás
And
before
going
after
others
Arregla
tu
cuarto
de
estar.
Tidy
up
your
living
room.
Re
mi-re-do-si-do
si
la
D
E-D-C-B-C
B
A
Do
re-do-si-do-si-mi
C
D-C-B-C-B-E
La
gente
con
la
que
vivió,
The
people
she
lived
with,
Las
legumbres
que
manoseó,
The
vegetables
she
groped,
Las
vidas
con
las
que
jugó
no
mitigaron
su
aflicción,
The
lives
she
played
with
didn't
ease
her
grief,
La
vida
ya
es
bastante
dura
Life
is
hard
enough
Para
soportar
la
tortura
To
endure
the
torture
De
esa
camarera
inmadura,
Of
that
immature
waitress,
Quiere
llevarme
a
la
locura.
She
wants
to
drive
me
crazy.
Es
una
chica
sin
amor
She's
a
girl
without
love
Pues
tiene
miedo
que
el
calor
Because
she's
afraid
that
the
heat
De
un
cuerpo
amante
alrededor
Of
a
loving
body
around
Cambie
su
mundo
de
color.
Will
change
her
world
of
color.
¿Quien
eres
tú
para
juzgar
Who
are
you
to
judge
Lo
que
está
bien,
What
is
right,
Lo
que
está
mal?
What
is
wrong?
Y
antes
de
ir
a
por
los
demás
And
before
going
after
others
Arregla
tu
cuarto
de
estar.
Tidy
up
your
living
room.
Cuando
Amelie
(Cuando
Amelie
tiene
un
problema)
When
Amelie
(When
Amelie
has
a
problem)
Llegó
a
Paris
le
pareció
sombrío
y
gris,
(la
pobrecita
se
desvela)
Arrived
in
Paris,
it
seemed
gloomy
and
gray,
(the
poor
thing
stays
awake)
No
le
gustaba
aquel
color
(y
la
toma
con
el
frutero)
She
didn't
like
that
color
(and
she
takes
it
out
on
the
grocer)
No
soportaba
aquel
olor.
(el
frutero
que
yo
mas
quiero)
She
couldn't
stand
that
smell.
(the
grocer
I
love
the
most)
Cuando
Amelie
tiene
un
problema
(¿Quien
eres
tú
para
juzgar?)
When
Amelie
has
a
problem
(Who
are
you
to
judge?)
La
pobrecita
se
desvela
(¿lo
que
está
bien,
lo
que
está
mal?)
The
poor
thing
stays
awake
(what
is
right,
what
is
wrong?)
Y
la
toma
con
el
frutero,
(Y
antes
de
ir
a
por
los
demás)
And
she
takes
it
out
on
the
grocer,
(And
before
going
after
others)
El
frutero
que
yo
mas
quiero
(arregla
tu
cuarto
de
estar)
The
grocer
I
love
the
most
(tidy
up
your
living
room)
¿Quien
eres
tú
para
juzgar
Who
are
you
to
judge
Lo
que
está
bien,
What
is
right,
Lo
que
está
mal?
What
is
wrong?
Y
antes
de
ir
a
por
los
demás
And
before
going
after
others
Arregla
tu
cuarto
de
estar.
Tidy
up
your
living
room.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.