Mundo Chillón - La Venganza del Frutero - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mundo Chillón - La Venganza del Frutero




La Venganza del Frutero
The Revenge of the Grocer
Allanamiento de morada, destrucción de la propiedad pública y privada,
Breaking and entering, destruction of public and private property,
Intervención del correo ageno, usurpación de la personalidad.
Interfering with someone else's mail, identity theft.
¡No se preocupen!
Don't worry!
Porque la gendarmerie ya va detrás de la acosadora del barrio de montmartre...
Because the gendarmerie is already on the trail of the stalker in the Montmartre district...
Cuando Amelie llegó a Paris le pareció sombrío y gris,
When Amelie arrived in Paris, it seemed gloomy and gray,
No le gustaba aquel color
She didn't like that color
No soportaba aquel olor.
She couldn't stand that smell.
Y en un andén de la estación debajo de un fotomatón
And on a platform of the station under a photo booth
La turbia foto de un señor mojaba su ropa interior.
The cloudy photo of a man was wetting her underwear.
Cuando Amelie tiene un problema
When Amelie has a problem
La pobrecita se desvela
The poor thing stays awake
Y la toma con el frutero,
And she takes it out on the grocer,
El frutero que yo mas quiero.
The grocer I love the most.
Él es un pobre vendedor
He's a poor salesman
Sin incentivos sin amor,
Without incentives, without love,
Que se levanta cada día pa' currar en la frutería.
Who gets up every day to work in the fruit and vegetable shop.
¿Quien eres para juzgar
Who are you to judge
Lo que está bien,
What is right,
Lo que está mal?
What is wrong?
Y antes de ir a por los demás
And before going after others
Arregla tu cuarto de estar.
Tidy up your living room.
Re do-si la
D C-B A
Re mi-re-do-si-do si la
D E-D-C-B-C B A
Do si-mi
C B-E
Do re-do-si-do-si-mi
C D-C-B-C-B-E
La gente con la que vivió,
The people she lived with,
Las legumbres que manoseó,
The vegetables she groped,
Las vidas con las que jugó no mitigaron su aflicción,
The lives she played with didn't ease her grief,
La vida ya es bastante dura
Life is hard enough
Para soportar la tortura
To endure the torture
De esa camarera inmadura,
Of that immature waitress,
Quiere llevarme a la locura.
She wants to drive me crazy.
Es una chica sin amor
She's a girl without love
Pues tiene miedo que el calor
Because she's afraid that the heat
De un cuerpo amante alrededor
Of a loving body around
Cambie su mundo de color.
Will change her world of color.
¿Quien eres para juzgar
Who are you to judge
Lo que está bien,
What is right,
Lo que está mal?
What is wrong?
Y antes de ir a por los demás
And before going after others
Arregla tu cuarto de estar.
Tidy up your living room.
Cuando Amelie (Cuando Amelie tiene un problema)
When Amelie (When Amelie has a problem)
Llegó a Paris le pareció sombrío y gris, (la pobrecita se desvela)
Arrived in Paris, it seemed gloomy and gray, (the poor thing stays awake)
No le gustaba aquel color (y la toma con el frutero)
She didn't like that color (and she takes it out on the grocer)
No soportaba aquel olor. (el frutero que yo mas quiero)
She couldn't stand that smell. (the grocer I love the most)
Cuando Amelie tiene un problema (¿Quien eres para juzgar?)
When Amelie has a problem (Who are you to judge?)
La pobrecita se desvela (¿lo que está bien, lo que está mal?)
The poor thing stays awake (what is right, what is wrong?)
Y la toma con el frutero, (Y antes de ir a por los demás)
And she takes it out on the grocer, (And before going after others)
El frutero que yo mas quiero (arregla tu cuarto de estar)
The grocer I love the most (tidy up your living room)
¿Quien eres para juzgar
Who are you to judge
Lo que está bien,
What is right,
Lo que está mal?
What is wrong?
Y antes de ir a por los demás
And before going after others
Arregla tu cuarto de estar.
Tidy up your living room.
Re do-si la
D C-B A






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.