Текст и перевод песни MUNDO SEGUNDO - Margens do Douro
Da
nascente
do
meu
sonho
Родниковая
моей
мечты
Corre
o
rio
sem
fim
Течет
река
без
конца
Que
passou
por
entre
as
margens
Что
прошло
между
берегу
Daquelas
várias
viagens
Из
тех
нескольких
поездок
Velha
invicta,
coração
azul
e
branco
Старый
invicta,
сердце,
синий
и
белый
O
teu
sotaque
é
único
fruto
do
bruto
e
franco
Твой
акцент-это
уникальный
плод
сырой
и
откровенный
Tua
mística
é
sangue
azul
na
veia
artística
Твоя
загадочность-это
голубой
крови
в
венах
художественной
Sem
filtro
na
linguística
maior
característica
Без
фильтра
в
лингвистике
выше
характеристика
Quando
te
vestes
de
cinza
tornas-te
fria
Когда
тебя
одежды
серого
становишься
холодной
E
falas-me
saudade,
solidão
e
nostalgia
И
ты
говоришь
мне,
тоски,
одиночества
и
ностальгии
E
entre
a
neblina
das
sete
da
matina
И
среди
туман,
из-семь
matina
Do
topo
da
colina,
ninguém
imagina
С
вершины
холма,
никто
не
воображает,
Como
és
tão
bela,
mas
nunca
adormecida
Как
ты
прекрасна,
но
никогда
не
спит
Tua
face
é
uma
tela
sem
preços
jamais
vendida
Твое
лицо-это
экран
без
цены
не
продана
Da
Cúpula
do
Palácio
ao
Arco
D.
Luís
На
Купол
Дворца,
Лук
D.
Luís
Cruzei
o
Atlântico
levei
comigo
a
tua
raíz
Пересек
Атлантический
я
взял
с
собой
твою
корневую
Essa
pronúncia
do
Norte
que
em
palcos
me
acompanha
В
этот
день
в
Северной
части
сцены
сопровождает
меня
Que
à
primeira
se
estranha
Что
в
первом
случае
странно
Mas
depois
se
entranha
Но
затем
способствует
проникновению
As
tuas
margens
são
a
mais
bela
inspiração
Твои
берега
самый
красивый
вдохновение
E
esse
teu
cheiro
inesquecível
como
noites
de
S.
João
И
этот
твой
запах
незабываемый,
как
ночи
св.
Иоанна
Da
nascente
do
meu
sonho
(Da
nascente
do
meu
sonho)
Родниковая
моей
мечты
(Из
родника
моей
мечты)
Corre
o
rio
sem
fim
(Sem
fim...)
Течет
река
без
конца
(Нет
конца...)
Que
passou
entre
as
margens
Что
прошло
между
берегу
Tão
diversas
mais
além
Столь
же
разнообразны,
кроме
того,
Daquelas
várias
viagens
Из
тех
нескольких
поездок
Que
esse
imenso
rio
tem
Что
это
огромные
реки
имеет
Abstracto,
casario
ribeirinho
na
neblina
Абстрактный,
агроусадьбы
на
берегу
реки
в
туман,
Sentimento
intenso
do
topo
da
colina
Сильное
чувство
на
вершине
холма
Sotaque
serrado
gritado
à
porta
do
tasco
Акцент
serrado
кричал
в
дверь
tasco
Escorre
néctar
divino
envelhecido
em
casco
Сочится
божественный
нектар
выдерживается
в
корпус
Grizo
que
paralisa,
pesado
como
pipas
Grizo,
что
парализует,
как
тяжелые
бочки
Por
isso
visualiza,
suor
que
vem
das
tripas
Поэтому
просмотре,
пота,
который
исходит
от
кишки
Gente
invencível
e
empreendedora
e
crítica
Мы
непобедимы,
и
предприимчивые
и
критика
Na
rua
rostos
rijos
de
ruga
granítica
На
улице
лица,
пухлые
от
морщин
granítica
É
humidade
aos
molhos,
morrinha
molha
tolos
Это
влажность
для
соусов,
morrinha
мочит
дураков
Vida
que
vem
da
vinha
e
alimenta
todos
Жизни,
что
исходит
от
лозы,
и
кормит
все
Manhãs
gélidas,
tardes
melancólicas
Каждое
утро,
способность
" ледяные,
во
второй
половине
дня
меланхолический
O
cinza
pincelado
de
camélias
e
magnólias
Серый
pincelado
с
камелиями
и
магнолиями
Paisagens
bucólicas
de
arquitecturas
góticas
Пейзажи
bucólicas
архитектуры
готические
Óticas
de
Mira-Douro
relatam
histórias
Оптический
Прицел-Дору
сообщают
истории
De
Valdes
D'Ouro
o
meu
tesouro
duradouro
По
Вальдес-Д'Золото,
мое
сокровище,
продолжительный
Até
andar
violeta
para
o
Prado
do
Repouso
Даже
ходить
фиолетовый
Прадо
Дома
Da
nascente
do
meu
sonho
(Da
nascente
do
meu
sonho)
Родниковая
моей
мечты
(Из
родника
моей
мечты)
Corre
o
rio
sem
fim
(Sem
fim...)
Течет
река
без
конца
(Нет
конца...)
Que
passou
entre
as
margens
Что
прошло
между
берегу
Tão
diversas
mais
além
Столь
же
разнообразны,
кроме
того,
Daquelas
várias
viagens
Из
тех
нескольких
поездок
Que
esse
imenso
rio
tem
Что
это
огромные
реки
имеет
Da
nascente
do
meu
sonho
(Da
nascente
do
meu
sonho)
Родниковая
моей
мечты
(Из
родника
моей
мечты)
Corre
o
rio
sem
fim
(Sem
fim...)
Течет
река
без
конца
(Нет
конца...)
Que
passou
entre
as
margens
Что
прошло
между
берегу
Tão
diversas
mais
além
Столь
же
разнообразны,
кроме
того,
Daquelas
várias
viagens
Из
тех
нескольких
поездок
Que
esse
imenso
rio
tem
Что
это
огромные
реки
имеет
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: André Neves, Edmundo Silva, Emanuel Macaia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.