Текст и перевод песни Munif Ahmad feat. The Muhibbain - Rindu Cahaya Cinta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rindu Cahaya Cinta
Тоска по свету любви
Terbitnya
mentari
tanpa
sinarnya
Восход
солнца
без
его
лучей,
Langkah
terhenti
sebelum
ianya
bermula
Шаги
остановились,
прежде
чем
начался
путь.
Pandangan
teralih
seketika
Взгляд
отвлекся
на
мгновение,
Ingatan
diselami
terasa
В
воспоминаниях
погружаюсь,
Merindu
cahya
cinta
Тоскую
по
свету
твоей
любви.
Jauhkan
telah
hidup
di
kembara
Далеко
завел
меня
жизненный
путь,
Terasa
jarak
ini
masih
belum
terdepa
Кажется,
это
расстояние
еще
не
преодолено.
Hati
mulai
diganggu
curiga
Сердце
терзают
подозрения,
Launan
batin
makin
tak
tega
Постепенно
душа
моя
не
выдерживает,
Merindu
cahya
cinta
Тоскую
по
свету
твоей
любви.
Apa
masih
ada
yang
tersisa
Осталось
ли
что-нибудь
Dari
lubuk
rindu
cahaya
cinta
От
бездны
тоски
по
свету
любви?
Yakinlah
di
sana
Верю,
что
там,
Ada
cahaya
yang
menunggu
sang
pengembara
Есть
свет,
который
ждет
странника,
Menunggu
'tuk
menyinari
selalu
selamanya
Ждет,
чтобы
сиять
всегда
и
вечно.
Rindu
ini
cahaya
cinta
Эта
тоска
— свет
любви,
Tetaplah
kembara
Продолжай
свой
путь.
Rindu
ini
hadir
sebagai
satu
petanda
Эта
тоска
— знак,
Berkata
hati
yang
masih
hidup
dan
merasa
Говорит
сердце,
которое
все
еще
живо
и
чувствует.
Rinduilah
cahaya
cinta
Тоскуй
по
свету
любви.
Bisakah
kaki
meneruskan
langkah
Смогут
ли
ноги
продолжить
путь,
Tika
hati
seolah
telah
terhilang
arah
Когда
сердце
словно
потеряло
направление?
Ubati
luka
yang
kian
parah
Залечи
раны,
которые
все
глубже,
Lelah
menangung
sakitnya
lara
Устал
терпеть
боль
страданий,
Merindu
cahaya
cinta
Тоскую
по
свету
твоей
любви.
Apa
masih
ada
yang
tersisa
Осталось
ли
что-нибудь
Dari
lubuk
rindu
cahaya
cinta
От
бездны
тоски
по
свету
любви?
Yakinlah
di
sana
Верю,
что
там,
Ada
cahaya
yang
menunggu
sang
pengembara
Есть
свет,
который
ждет
странника,
Menunggu
'tuk
menyinari
selalu
selamanya
Ждет,
чтобы
сиять
всегда
и
вечно.
Rindu
ini
cahaya
cinta
Эта
тоска
— свет
любви,
Tetaplah
kembara
Продолжай
свой
путь.
Rindu
ini
hadir
sebagai
satu
petanda
Эта
тоска
— знак,
Berkata
hati
yang
masih
hidup
dan
merasa
Говорит
сердце,
которое
все
еще
живо
и
чувствует.
Rinduilah
cahaya
cinta,
oh
Тоскуй
по
свету
любви,
о.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erwan Muhibbain
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.