Текст и перевод песни Munni Begum - Aakhri Waqt Hai
Aakhri Waqt Hai
The Last Moment
Aa
bhi
jaa
raat
dhalne
waali
hai.
Come
over,
the
night
is
about
to
end.
Kiisi
ghareeb
ki
mayyat
nikalne
waali
hai.
A
departed
soul
is
about
to
be
carried
out.
Aakhri
waqt
hai
aakhri
saans
hai.
It's
the
last
moment,
the
last
breath.
Aakhri
waqt
hai
aakhri
saans
hai.
It's
the
last
moment,
the
last
breath.
Zindagi
ki
hai
shaam
aakhri
aakhri.
It's
the
last
evening
of
life,
the
last
one.
Aakhri
waqt
hai
aakhri
saans
hai.
It's
the
last
moment,
the
last
breath.
Zindagi
ki
hai
shaam
aakhri
aakhri.
It's
the
last
evening
of
life,
the
last
one.
Sang
dil
aa
bhi
ja
ab
khuda
ke
liye.
Hard-hearted,
come
over
now,
for
God's
sake.
Sang
dil
aa
bhi
ja
ab
khuda
ke
liye.
Hard-hearted,
come
over
now,
for
God's
sake.
Lab
pe
hai
tera
naam
aakhri
aakhri.
My
lips
bear
your
name,
the
last
one.
Aakhri
waqt
hai
aakhri
saans
hai.
It's
the
last
moment,
the
last
breath.
Kuch
toh
aasaan
hoga
adam
ka
safar.
The
journey
of
mankind
will
be
a
bit
easier.
Unse
kehna
tumhei
dhoondti
hai
nazar.
Tell
them
that
my
eyes
are
looking
for
you.
Kuch
toh
aasaan
hoga
adam
ka
safar.
The
journey
of
mankind
will
be
a
bit
easier.
Unse
kehna
tumhei
dhoondti
hai
nazar.
Tell
them
that
my
eyes
are
looking
for
you.
Naam
par
tu
khudara
na
ab
deir
kar.
Don't
delay
any
longer,
by
your
honour.
Naam
par
tu
khudara
na
ab
deir
kar.
Don't
delay
any
longer,
by
your
honour.
Dede
unko
payaam
aakhri
aakhri.
Give
them
the
message,
the
last
one.
Naam
par
tu
khudara
na
ab
deir
kar.
Don't
delay
any
longer,
by
your
honour.
Dede
unko
payaam
aakhri
aakhri.
Give
them
the
message,
the
last
one.
Aakhri
waqt
hai
aakhri
saans
hai.
It's
the
last
moment,
the
last
breath.
Tauba
karta
houn
kalse
piyunga
nahi.
I
swear
I
will
never
drink
again.
Maikashi
ke
sahaare
jiyunga
nahi.
I
will
not
live
relying
on
alcohol.
Tauba
karta
houn
kalse
piyunga
nahi.
I
swear
I
will
never
drink
again.
Maikashi
ke
sahaare
jiyunga
nahi.
I
will
not
live
relying
on
alcohol.
Meri
tauba
se
pehle
magar
saaqiya.
But
before
my
repentance,
cupbearer.
Meri
tauba
se
pehle
magar
saaqiya.
But
before
my
repentance,
cupbearer.
Dede
sirf
ek
jaam
aakhri
aakhri.
Give
me
just
one
last
drink.
Meri
tauba
se
pehle
magar
saaqiya.
But
before
my
repentance,
cupbearer.
Dede
sirf
ek
jaam
aakhri
aakhri.
Give
me
just
one
last
drink.
Aakhri
waqt
hai
aakhri
saans
hai.
It's
the
last
moment,
the
last
breath.
Mujhko
yaaroun
ne
nehla
ke
kafna
diya.
My
friends
bathed
and
shrouded
me,
Do
ghadi
bhi
na
beeti
ki
dafna
diya.
And
then
barely
two
hours
passed
before
they
buried
me.
Mujhko
yaaroun
ne
nehla
ke
kafna
diya.
My
friends
bathed
and
shrouded
me,
Do
ghadi
bhi
na
beeti
ki
dafna
diya.
And
then
barely
two
hours
passed
before
they
buried
me.
Kon
karta
hai
ghum
toot
te
hi
ye
dum.
Who
would
grieve
when
the
breath
is
gone?
Kon
karta
hai
ghum
toot
te
hi
ye
dum.
Who
would
grieve
when
the
breath
is
gone?
Kardiya
intazaam
aakhri
aakhri.
I
have
made
my
last
arrangements.
Kon
karta
hai
ghum
toot
te
hi
ye
dum.
Who
would
grieve
when
the
breath
is
gone?
Kardiya
intazaam
aakhri
aakhri.
I
have
made
my
last
arrangements.
Aakhri
waqt
hai
aakhri
saans
hai.
It's
the
last
moment,
the
last
breath.
Jeete
ji
kadr
meri
kisi
ne
na
ki.
No
one
appreciated
me
while
I
was
alive.
Zindagi
bhi
raza
bewafa
hogayi.
Even
life
has
now
become
unfaithful.
Jeete
ji
kadr
meri
kisi
ne
na
ki.
No
one
appreciated
me
while
I
was
alive.
Zindagi
bhi
raza
bewafa
hogayi.
Even
life
has
now
become
unfaithful.
Duniya
waalo
mubaarak
ye
duniya
tumhei.
O
people
of
the
world,
this
world
is
yours.
Duniya
waalo
mubaarak
ye
duniya
tumhei.
O
people
of
the
world,
this
world
is
yours.
Kar
chale
hum
salaam
aakhri
aakhri.
I
bid
you
farewell,
the
last
time.
Duniya
waalo
mubaarak
ye
duniya
tumhei.
O
people
of
the
world,
this
world
is
yours.
Kar
chale
hum
salaam
aakhri
aakhri.
I
bid
you
farewell,
the
last
time.
Aakhri
waqt
hai
aakhri
saans
hai.
It's
the
last
moment,
the
last
breath.
Zindagi
ki
hai
shaam
aakhri
aakhri.
It's
the
last
evening
of
life,
the
last
one.
Sang
dil
aa
bhi
ja
ab
khuda
ke
liye.
Hard-hearted,
come
over
now,
for
God's
sake.
Lab
pe
hai
tera
naam
aakhri
aakhri.
My
lips
bear
your
name,
the
last
one.
Aakhri
waqt
hai
aakhri
saans
hai.
It's
the
last
moment,
the
last
breath.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Munni Begum
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.