Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Let's
talk
about
what
happened
here
Lass
uns
darüber
reden,
was
hier
passiert
ist
If
something
did
happen,
maybe
I
can
help
Wenn
etwas
passiert
ist,
kann
ich
vielleicht
helfen
You
look
like
a
man
that
could
use
a
friend
Du
siehst
aus
wie
ein
Mann,
der
einen
Freund
gebrauchen
könnte
*Sigh*
There's
no
one
else,
kid
it's
me
*Seufz*
Da
ist
niemand
anderes,
Kleiner,
nur
ich
It's
just,
I'm
alone,
th-that's
it
ok,
there
you
go
Ich
bin
nur
allein,
das
ist
alles,
okay,
bitte
schön
So
the
day
begins
with
an
overwhelming
vibe
that
rides
through
my
skin
Also
beginnt
der
Tag
mit
einer
überwältigenden
Stimmung,
die
durch
meine
Haut
fährt
Feeling
dry
but
I
take
the
high
sights
in
Ich
fühle
mich
trocken,
aber
ich
nehme
die
Höhepunkte
wahr
I'll
get
by
with
the
right
kind
of
swing
Ich
komme
klar
mit
der
richtigen
Art
von
Schwung
It's
all
good,
the
way
it
looks
from
within
Es
ist
alles
gut,
so
wie
es
von
innen
aussieht
You
get
shook,
broke
down,
crook,
busted
wings
Du
wirst
erschüttert,
zusammengebrochen,
betrogen,
gebrochene
Flügel
Cause
everything
seems
to
bleed,
the
need
to
give
in
Weil
alles
zu
bluten
scheint,
das
Bedürfnis
nachzugeben
It's
the
simple
things
that
might
invite
this
shit
in
Es
sind
die
einfachen
Dinge,
die
diesen
Mist
hereinbitten
könnten
And
you
ain't
got
to
lock
yourself
away
Und
du
musst
dich
nicht
wegschließen
You
got
a
lot
to
offer,
you
know
that
mate?
Du
hast
viel
zu
bieten,
weißt
du
das,
Kumpel?
I
been
there,
scared
to
face
the
music
Ich
war
da,
hatte
Angst,
mich
der
Musik
zu
stellen
Feeling
like
shit
cause
all
you
do
is
do
shit
Ich
fühlte
mich
beschissen,
weil
alles,
was
du
tust,
scheiße
ist
And
nothin
seems
to
match
up
Und
nichts
scheint
zu
passen
And
they
seem
too
far
away
to
ever
catch
up
Und
sie
scheinen
zu
weit
weg
zu
sein,
um
sie
jemals
einzuholen
Bad
luck
comes
in
abundance
Pech
kommt
im
Überfluss
Hung-over,
performing
for
the
hundreds
Verkatert,
Auftritte
für
Hunderte
Picks
me
up
from
the
carcass
fungus
spreadable
Hebt
mich
vom
Kadaverpilz
auf,
der
sich
ausbreitet
And
these
mates
the
unforgettable
Und
diese
Freunde,
die
unvergesslichen
Barely
edible
moments
Kaum
essbare
Momente
Feeling
totally
lost,
a
way
to
find
focus
Ich
fühle
mich
total
verloren,
ein
Weg,
um
den
Fokus
zu
finden
The
important
thing
in
life
is
to
know
this
Das
Wichtigste
im
Leben
ist,
das
zu
wissen
A
better
man,
still
kinda
hopeless
Ein
besserer
Mann,
aber
immer
noch
irgendwie
hoffnungslos
"Life
shouldn't
be
so
rough"
[--
Inspectah
Deck
"Das
Leben
sollte
nicht
so
hart
sein"
[--
Inspectah
Deck]
It's
like
clockwork,
and
such
is
life
Es
ist
wie
ein
Uhrwerk,
und
so
ist
das
Leben
This
is
not
work,
when
I'm
holdin
the
mic
Das
ist
keine
Arbeit,
wenn
ich
das
Mikrofon
halte
And
what
I've
got's
worth,
more
than
my
pride
Und
was
ich
habe,
ist
mehr
wert
als
mein
Stolz
These
things
stop
dirt
from
killin
my
mind
Diese
Dinge
verhindern,
dass
Dreck
meinen
Verstand
tötet
It's
like
Panadol,
Paracetamol
Es
ist
wie
Panadol,
Paracetamol
These
things,
they
clear
in
my
brain
Diese
Dinge
klären
sich
in
meinem
Gehirn
It's
like
Panadol,
Paracetamol
Es
ist
wie
Panadol,
Paracetamol
These
things,
they
clear
in
my
brain
Diese
Dinge
klären
sich
in
meinem
Gehirn
You
ain't
got
it
yet?
Well
it's
my
friends
and
my
fam
Hast
du
es
noch
nicht
verstanden?
Nun,
es
sind
meine
Freunde
und
meine
Familie
The
gems
and
the
fans
that
stem
from
the
Dan
Die
Juwelen
und
die
Fans,
die
vom
Dan
stammen
The
blend
of
jam
that
brings
balance
to
your
toast
Die
Mischung
aus
Marmelade,
die
deinem
Toast
Gleichgewicht
verleiht
The
effects
of
the
feather
and
cloak
with
a
missing
dagger
Die
Auswirkungen
der
Feder
und
des
Umhangs
mit
einem
fehlenden
Dolch
Now
what's
the
matter
that
clears
it
all
up?
Nun,
was
ist
die
Sache,
die
das
alles
klärt?
When
life
blatantly
sucks,
I
know
that
I
can
trust
Wenn
das
Leben
eklatant
beschissen
ist,
weiß
ich,
dass
ich
vertrauen
kann
In
no
longer
giving
a
fuck
about
what's
pulling
me
down
Darauf,
mich
nicht
mehr
darum
zu
kümmern,
was
mich
runterzieht
Foolin
around
with
my
girl
like
"Look
at
me
now"
Mit
meinem
Mädchen
herumalbern,
so
wie:
"Sieh
mich
jetzt
an"
I'm
lovin
it,
me
and
my
stubborn
dick
Ich
liebe
es,
ich
und
mein
sturer
Schwanz
These
luxuries
of
a
beer
and
seat
sit
comfortably
Dieser
Luxus
eines
Bieres
und
eines
Sitzplatzes
sitzt
bequem
While
she
sips
on
the
bubbly,
lovely
little
cheeky
grin
Während
sie
am
Sekt
nippt,
liebliches
kleines
freches
Grinsen
Sounds
soft
but
that's
what's
pullin
me
in
Klingt
weich,
aber
das
zieht
mich
an
Huh,
sounds
soft
but
that's
what's
pullin
me
in
Hm,
klingt
weich,
aber
das
zieht
mich
an
We
get
along
like
Mork
& Mindy
Wir
verstehen
uns
wie
Mork
& Mindy
She's
got
my
thoughts
caught
on
stiffy
Sie
hat
meine
Gedanken
steif
erwischt
Pulsating
brain
but
that's
horn
in
a
kinky
way
Pulsierendes
Gehirn,
aber
das
ist
auf
eine
perverse
Art
geil
And
I'm
sure
these
dismal
days
Und
ich
bin
sicher,
diese
tristen
Tage
Are
just
a
pitiful
phase,
though
the
world
caves
in
Sind
nur
eine
erbärmliche
Phase,
obwohl
die
Welt
einstürzt
I
turn
my
shoulder,
switch
on
the
ignorance
Ich
drehe
meine
Schulter
um,
schalte
die
Ignoranz
ein
Try
and
convince
myself
to
be
oblivious
Versuche
mich
selbst
davon
zu
überzeugen,
ahnungslos
zu
sein
Panadol
kickin
in,
movin
through
the
system
Panadol
wirkt,
bewegt
sich
durch
das
System
And
it
ain't
that
bad
Und
es
ist
nicht
so
schlimm
I
got
my
mates
and
bangers
from
Plutonic
Lab
Ich
habe
meine
Kumpels
und
Kracher
vom
Plutonic
Lab
"Life
shouldn't
be
so
rough"
[--
Inspectah
Deck
"Das
Leben
sollte
nicht
so
hart
sein"
[--
Inspectah
Deck]
"Life
shouldn't
be
so
rough"
[--
Inspectah
Deck
"Das
Leben
sollte
nicht
so
hart
sein"
[--
Inspectah
Deck]
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Young, Leigh Roy Ryan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.