Muph & Plutonic - Voice Box - перевод текста песни на немецкий

Voice Box - Muph & Plutonicперевод на немецкий




Voice Box
Stimmfach
[Hook:]
[Hook:]
What you gonna do when you lose your voice?
Was machst du, wenn du deine Stimme verlierst?
Not a word gets heard and you can't make a noise
Kein Wort wird gehört und du kannst keinen Laut machen
Scream at the top of your lungs
Schrei aus voller Lunge
When what you've got becomes numb and undone
Wenn das, was du hast, taub und ungeschehen wird
Now it's - a loose spit, and you lose spit
Jetzt ist es - ein lockeres Spucken, und du verlierst Spucke
Trying to figure out how to do this
Versuchst herauszufinden, wie du das machen sollst
[Verse 1:]
[Strophe 1:]
I was fifteen, caught in a slipstream
Ich war fünfzehn, gefangen in einem Sog
At that point finally focused on my big dream
An diesem Punkt endlich auf meinen großen Traum konzentriert
But it seemed like it might be a little too late
Aber es schien, als wäre es vielleicht ein bisschen zu spät
Felt a cold rush, chill in the guts, blue in the face
Spürte einen kalten Schauer, Kälte im Bauch, blau im Gesicht
Too cold to scream, had to leave it with fate
Zu kalt zum Schreien, musste es dem Schicksal überlassen
Whole lot on my mind but not a word to say
Viel im Kopf, aber kein Wort zu sagen
Would you hold these scenes? Replay 'em to my mates
Würdest du diese Szenen festhalten? Sie meinen Kumpels vorspielen
It was the summer of '94, everything in shape
Es war der Sommer '94, alles in Form
Had the sunscreen on to avoid the burning rays
Hatte Sonnencreme aufgetragen, um die brennenden Strahlen zu vermeiden
These were the days to further make me a man
Das waren die Tage, die mich weiter zu einem Mann machen sollten
About 300 metres from where we'd set up camp
Etwa 300 Meter von dem Ort entfernt, an dem wir unser Lager aufgeschlagen hatten
You could hear the flow of the river, as it ran
Man konnte das Fließen des Flusses hören, wie er rann
A holiday retreat with me and my fam
Ein Urlaubsort mit mir und meiner Familie
The way life is - didn't go according to plan
So wie das Leben ist - es lief nicht nach Plan
Had been swimming on my own, legs started to cramp
War alleine geschwommen, meine Beine begannen zu verkrampfen
I began to feel heavy, barely keeping my head - above order
Ich begann mich schwer zu fühlen, hielt kaum meinen Kopf - über Wasser
Panic set in as I tried to tread water
Panik brach aus, als ich versuchte, Wasser zu treten
As all the water started to fill up my lungs
Als all das Wasser meine Lungen zu füllen begann
I was sure that it was all done
Ich war sicher, dass alles vorbei war
I'd lost my voice, body becoming numb
Ich hatte meine Stimme verloren, mein Körper wurde taub
Stunned at the possible outcome, couldn't even call for help
Erschüttert über den möglichen Ausgang, konnte nicht einmal um Hilfe rufen
And I recall at that moment, asking myself...
Und ich erinnere mich, dass ich mich in diesem Moment fragte...
[Hook]
[Hook]
[Verse 2:]
[Strophe 2:]
Then the panic slowly died down
Dann ließ die Panik langsam nach
At ease with turning the lights out
Ich war damit einverstanden, die Lichter auszuschalten
Heaven or hell? Guessing I was gonna find out
Himmel oder Hölle? Ich schätze, ich würde es herausfinden
Tensed up muscles began to wind down
Angespannte Muskeln begannen sich zu entspannen
Devil probably thinking, "Huh, you're all mine now"
Der Teufel dachte wahrscheinlich: "Huh, jetzt gehörst du ganz mir"
Drifting downstream, rapids almost wiped out
Trieb flussabwärts, Stromschnellen hätten mich fast ausgelöscht
Tied down by the impressive flow of H2O
Gefesselt durch den beeindruckenden Fluss von H2O
Undertow had a firm grip on my ankles
Der Sog hatte meine Knöchel fest im Griff
Pulling me down, liquid wrapped, tightly strangled
Zog mich runter, Flüssigkeit umhüllte mich, würgte mich fest
Gasp for that last breath, let it go, accept it
Keuchte nach dem letzten Atemzug, ließ ihn los, akzeptierte es
When all you can do is welcome that death sentence
Wenn alles, was du tun kannst, ist, dieses Todesurteil zu begrüßen
Defenceless against this power of nature
Wehrlos gegen diese Macht der Natur
The same thing that makes ya can break ya down to a fraction
Dasselbe, was dich erschafft, kann dich bis auf einen Bruchteil zerstören
And that's the last thing I remember that happened
Und das ist das Letzte, woran ich mich erinnere
Everything went black and then I passed out... huh
Alles wurde schwarz und dann wurde ich ohnmächtig... huh
When I woke, no pearly gates, just a smiling face
Als ich aufwachte, keine Perlentore, nur ein lächelndes Gesicht, meine Süße.
Revived to take the reminder of a violent shake
Wiederbelebt, um die Erinnerung an ein heftiges Schütteln mitzunehmen
She risked her life to save that of a stranger
Sie riskierte ihr Leben, um das eines Fremden zu retten
Feet first into the danger and gave her favour
Mit den Füßen voran in die Gefahr und gab mir ihre Gunst
Huh, which I could never repay
Huh, was ich niemals zurückzahlen könnte
She played the saviour, and then she walked away
Sie spielte die Retterin und ging dann weg
And I didn't even get a chance to say...
Und ich hatte nicht einmal die Gelegenheit zu sagen...
[Hook]
[Hook]
[Verse 3:]
[Strophe 3:]
You see, that day - still sends shivers
Weißt du, dieser Tag - jagt mir immer noch Schauer über den Rücken
That day - still drowns this liver of mine
Dieser Tag - ertränkt immer noch diese meine Leber
Still a little afraid to close these eyes
Ich habe immer noch ein wenig Angst, diese Augen zu schließen
And I can't help but visualise that river
Und ich kann nicht anders, als mir diesen Fluss vorzustellen
That picture that infiltrates my nights
Dieses Bild, das meine Nächte infiltriert
That minute I almost lost my life
Diese Minute, in der ich fast mein Leben verloren hätte
That distance I could never gain despite, how hard I've tried
Diese Entfernung, die ich niemals hätte gewinnen können, egal wie sehr ich mich anstrengte
Pulled the plug, but must of put up a hell of a fight
Ich habe den Stecker gezogen, aber muss einen höllischen Kampf geliefert haben
Revived, I was given back my breath
Wiederbelebt, wurde mir mein Atem zurückgegeben
Which I still use to inhale these cigarettes
Den ich immer noch benutze, um diese Zigaretten zu inhalieren
Abusive but we do this in effect
Missbräuchlich, aber wir tun dies tatsächlich
Connect chain reaction, addictive in many ways
Verbinden Kettenreaktion, in vielerlei Hinsicht süchtig machend
We crave our passions, defined by our outlets
Wir sehnen uns nach unseren Leidenschaften, definiert durch unsere Ventile
No matter what happens, can't dampen that call of the wild
Egal was passiert, der Ruf der Wildnis kann nicht gedämpft werden
Unless there's a wet blanket amongst all the smiles
Es sei denn, es gibt eine Spaßbremse unter all dem Lächeln
While we speak free, take it for granted each week
Während wir frei sprechen, nehmen wir es jede Woche als selbstverständlich hin
Weakness lurks, before long we're knee deep in these seas
Schwäche lauert, und bald stecken wir knietief in diesen Meeren
No idea who the fuck we be, just them, they, us, you, me
Keine Ahnung, wer zum Teufel wir sind, nur sie, sie, wir, du, ich
And when they take our voice we lose that sleep
Und wenn sie uns unsere Stimme nehmen, verlieren wir diesen Schlaf, meine Schöne.





Авторы: Daniel Young, Leigh Roy Ryan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.