Murad Arif - Aşıq Popurrisi 2 - перевод текста песни на немецкий

Aşıq Popurrisi 2 - Murad Arifперевод на немецкий




Aşıq Popurrisi 2
Aschik Popurri 2
Sevgilim, sən maral kimi
Meine Liebste, wie eine Gazelle,
Süzməyi kimdən öyrəndin?
Von wem hast du das Gleiten gelernt?
Sevgilim, sən maral kimi
Meine Liebste, wie eine Gazelle,
Gəzməyi kimdən öyrəndin?
Von wem hast du das Gehen gelernt?
Ay qabağa cığa telli
Oh, du mit Zöpfen vor dem Gesicht,
Düzməyi kimdən öyrəndin?
Von wem hast du das Ordnen gelernt?
Ay qabağa cığa telli
Oh, du mit Zöpfen vor dem Gesicht,
Düzməyi kimdən öyrəndin?
Von wem hast du das Ordnen gelernt?
Mən sevirəm Zərnişanı
Ich liebe Zernischan,
Onda var gülün nişanı
Sie trägt das Zeichen der Rose.
Mən sevirəm Zərnişanı
Ich liebe Zernischan,
Onda var gülün nişanı
Sie trägt das Zeichen der Rose.
Sağ əlinlə bənövşəni
Mit deiner rechten Hand die Veilchen
Üzməyi kimdən öyrəndin?
Von wem hast du das Pflücken gelernt?
Sağ əlinlə bənövşəni
Mit deiner rechten Hand die Veilchen
Üzməyi kimdən öyrəndin?
Von wem hast du das Pflücken gelernt?
Ay, öyrəndin, can öyrəndin
Oh, gelernt, mein Schatz, gelernt,
Süzməyi kimdən öyrəndin?
Von wem hast du das Gleiten gelernt?
Ay, öyrəndin, can öyrəndin
Oh, gelernt, mein Schatz, gelernt,
Süzməyi kimdən öyrəndin?
Von wem hast du das Gleiten gelernt?
Dil aç, telli sazım, Şirvan elindən
Sprich, meine gezopfte Saz, aus dem Land Schirwan,
Dil aç, telli sazım, Şirvan elindən
Sprich, meine gezopfte Saz, aus dem Land Schirwan,
Dur gedək, Qazağa bir salam verək
Lass uns nach Gazach gehen und grüßen,
Gəl gedək, Qazağa bir salam verək
Komm, lass uns nach Gazach gehen und grüßen,
Vaqiflə bir yerdə Cıdır düzündən
Mit Vagif zusammen von der Cidir-Ebene,
Vaqiflə bir yerdə Cıdır düzündən
Mit Vagif zusammen von der Cidir-Ebene,
Gözəl Qarabağa bir salam verək
Lasst uns das schöne Karabach grüßen,
Bizim Qarabağa bir salam verək
Unser Karabach grüßen.
Ötək pərdə-pərdə, verək səs-səsə
Lasst uns Ton für Ton spielen, Stimme an Stimme geben,
Ötək pərdə-pərdə, verək səs-səsə
Lasst uns Ton für Ton spielen, Stimme an Stimme geben,
Ürək şad olarmı, deyib gülməsə?!
Wird das Herz froh, wenn es nicht spricht und lacht?!
Könül şad olarmı, deyib gülməsə?!
Wird das Herz froh, wenn es nicht spricht und lacht?!
Vurğun gəzən yeri bizə kim desə
Wer zeigt uns den Ort, wo Vurgun wandelte?
Vurğun gəzən yeri bizə kim desə
Wer zeigt uns den Ort, wo Vurgun wandelte?
Əhməd, o yerlərə bir salam verək
Ahmed, lasst uns diese Orte grüßen,
Əhməd, o torpağa bir salam verək
Ahmed, lasst uns diesen Boden grüßen,
Ay ölləm, ölürəm, hey
Oh, ich sterbe, ich sterbe, hey,
Ay ölləm, yanıram, hey
Oh, ich brenne, ich brenne, hey,
Hey, hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey, hey.
Bu gecə toy gecəsi
Heute Nacht ist Hochzeitsnacht,
Üzü gülür dostların
Die Gesichter der Freunde lachen,
Təbrikə gəlib sizi
Sie sind gekommen, um euch zu gratulieren,
Qohumların, yadların
Verwandte und Fremde.
Yayılsın qoy hər yana
Möge sich überall verbreiten
Oxunan toy nəğməsi
Das gesungene Hochzeitslied,
Yayılsın qoy hər yana
Möge sich überall verbreiten
Oxunan toy nəğməsi
Das gesungene Hochzeitslied.
Çalaq qara zurnada
Lasst uns auf der schwarzen Zurna spielen
Ruhani döndərməsi
Die Ruhani-Drehung,
Çalaq qara zurnada
Lasst uns auf der schwarzen Zurna spielen
Ruhani döndərməsi
Die Ruhani-Drehung.
Sevinir həm anası
Es freut sich die Mutter,
Sevinir həm atası
Es freut sich der Vater,
Yaxılıbdır əllərə
Die Hände sind gefärbt
Toyun əlvan xınası
Mit dem bunten Henna der Hochzeit.
Qoy gəlsin oynamağa
Lasst sie zum Tanzen kommen,
Oğlan dəsi, qız dəsi
Die Gruppe der Jungen, die Gruppe der Mädchen.
Qoy gəlsin oynamağa
Lasst sie zum Tanzen kommen,
Oğlan dəsi, qız dəsi
Die Gruppe der Jungen, die Gruppe der Mädchen,
Çal, aşıq, telli sazda
Spiel, Aschik, auf der gezopften Saz
Ruhani döndərməsi
Die Ruhani-Drehung,
Çal, aşıq, telli sazda
Spiel, Aschik, auf der gezopften Saz
Ruhani döndərməsi
Die Ruhani-Drehung.
(Bəh-bəh-bəh)
(Bäh-bäh-bäh)
Budur, gəldi bahar fəsli
Hier ist sie, die Frühlingszeit,
Budur, gəldi bahar fəsli
Hier ist sie, die Frühlingszeit,
Açılıbdır lalə, nərgiz
Es blühen Tulpe und Narzisse,
Açılıbdır lalə, nərgiz
Es blühen Tulpe und Narzisse.
Ağız süddür, dodaq qaymaq
Der Mund ist wie Milch, die Lippen wie Sahne,
Süddür ağız, dodaq qaymaq
Der Mund ist wie Milch, die Lippen wie Sahne,
Dilin batıb bala, Nərgiz
Deine Zunge ist in Honig getaucht, Nergis,
Dur, sal məni yola, Nərgiz
Steh auf, bring mich auf den Weg, Nergis.
Ay Nərgiz, can Nərgiz
Oh Nergis, meine Liebe Nergis,
Ay Nərgiz, can Nərgiz
Oh Nergis, meine Liebe Nergis,
Can sənə qurban, Nərgiz
Meine Seele ist dir gewidmet, Nergis,
Mən sənə hеyran, Nərgiz
Ich bin von dir hingerissen, Nergis.
Əlimi vermişəm ələ
Ich habe meine Hand in eine andere gelegt,
Əlimi vermişəm ələ
Ich habe meine Hand in eine andere gelegt,
Canım qurban fitnə-felə
Meine Seele ist Intrigen und Tücken gewidmet,
Canım qurban fitnə-fеlə
Meine Seele ist Intrigen und Tücken gewidmet.
Şəbnəm kimi incə belə
Wie Tau so zart die Taille,
Şəbnəm kimi incə belə
Wie Tau so zart die Taille,
Tut qolundan, dola, Nərgiz
Ergreife ihren Arm, umarme sie, Nergis,
Tut qolundan, dola, Nərgiz
Ergreife ihren Arm, umarme sie, Nergis.
Ay Nərgiz, can Nərgiz
Oh Nergis, meine Liebe Nergis,
Ay Nərgiz, can Nərgiz
Oh Nergis, meine Liebe Nergis,
Can sənə qurban, Nərgiz
Meine Seele ist dir gewidmet, Nergis,
Mən sənə heyran, Nərgiz
Ich bin von dir hingerissen, Nergis.
Kök üstə budağı neçədir, bildim
Ich weiß, wie viele Zweige am Stamm sind,
Budaqda yarpağı neçədir, bildim
Ich weiß, wie viele Blätter am Zweig sind,
Salxımı, saçağı neçədir, bildim
Ich weiß, wie viele Trauben und Fransen es gibt.
Bu yaşıl ağacın altı bizimdir
Der Platz unter diesem grünen Baum gehört uns,
Bu yaşıl ağacın altı bizimdir
Der Platz unter diesem grünen Baum gehört uns,
Bu yaşıl ağacın altı bizimdir
Der Platz unter diesem grünen Baum gehört uns,
Bu yaşıl ağacın altı bizimdir
Der Platz unter diesem grünen Baum gehört uns.
Bu sevgi, bu layla, bu beşik bizim
Diese Liebe, dieses Wiegenlied, diese Wiege gehören uns,
Çəkər növbəmizi bu keşik bizim
Diese Wache wird unsere Schicht übernehmen,
Nəyimizə lazımdır ev-eşik bizim?
Was brauchen wir Haus und Hof?
Nəyimizə lazımdır ev-eşik bizim?
Was brauchen wir Haus und Hof?
Bu yaşıl ağacın altı bizimdir
Der Platz unter diesem grünen Baum gehört uns,
Bu yaşıl ağacın altı bizimdir
Der Platz unter diesem grünen Baum gehört uns,
Bu yaşıl ağacın altı bizimdir
Der Platz unter diesem grünen Baum gehört uns,
Bu yaşıl ağacın altı bizimdir
Der Platz unter diesem grünen Baum gehört uns,
Bu yaşıl ağacın altı bizimdir
Der Platz unter diesem grünen Baum gehört uns,
Bu yaşıl ağacın altı bizimdir
Der Platz unter diesem grünen Baum gehört uns,
Bu yaşıl ağacın altı bizimdir
Der Platz unter diesem grünen Baum gehört uns,
Bu yaşıl ağacın altı bizimdir
Der Platz unter diesem grünen Baum gehört uns.





Авторы: əhməd Rüstəmov, Hüseyn Cavan, şakir Hacıyev, Xalq Mahnısı, Zəlimxan Yaqub, Zəlimxan Yaqubov


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.