Одиночество - Version 2024
Einsamkeit - Version 2024
Ты
меня
не
губи,
одиночество
Du,
Einsamkeit,
bring
mich
nicht
um
Я
и
так
без
имени
и
отчества
Ich
bin
ohnehin
schon
ohne
Namen
und
ohne
Vater
Я
живу
как
могу,
как
получится
Ich
lebe,
wie
ich
kann,
so
gut
es
geht
Скоро
всё
равно
Бог
соскучится
Bald
wird
sich
Gott
sowieso
langweilen
Бьёт
одиночество
Schlägt
die
Einsamkeit
Темнота,
на
столе
пустота
Ist
es
dunkel,
auf
dem
Tisch
ist
es
leer
Ты
меня
не
сжирай,
одиночество
Du,
Einsamkeit,
friss
mich
nicht
auf
Под
закуску
с
селёдкой
и
водочкой
Als
Snack
mit
Hering
und
Wodka
И
оставь
ты
меня
— пусть
помучаюсь
Und
lass
mich
in
Ruhe
– lass
mich
leiden
Может
время
придёт,
я
соскучаюсь
Vielleicht
kommt
die
Zeit,
da
werde
ich
mich
sehnen
Бьёт
одиночество
Schlägt
die
Einsamkeit
Темнота,
на
столе
пустота
Ist
es
dunkel,
auf
dem
Tisch
ist
es
leer
Ты
меня
не
пугай,
одиночество
Du,
Einsamkeit,
erschreck
mich
nicht
Мне
и
так
разрыдаться
уж
хочется
Ich
möchte
ohnehin
schon
losweinen
Только
слёз
не
осталось
— повымерли
Nur
sind
keine
Tränen
mehr
übrig
– sie
sind
ausgestorben
Вместе
с
ними
все
люди
и
нелюди
Zusammen
mit
allen
Menschen
und
Unmenschen
Бьёт
одиночество
Schlägt
die
Einsamkeit
Темнота,
на
столе
пустота
Ist
es
dunkel,
auf
dem
Tisch
ist
es
leer
Бьёт
одиночество
Schlägt
die
Einsamkeit
Темнота,
на
столе
пустота
Ist
es
dunkel,
auf
dem
Tisch
ist
es
leer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: диляра вагапова
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.