Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
SON DURAK (feat. Lucent)
LETZTE HALTESTELLE (feat. Lucent)
Her
gecemiz
aynı
öncekinden
farksız
Jede
unserer
Nächte
ist
gleich,
nicht
anders
als
die
letzte
Şehrimin
tuzu
kuru
caddeleri
bahtsız
Meine
Stadt
ist
sorglos,
ihre
Straßen
sind
vom
Pech
verfolgt
Yetinmez
insan
hep
uzaklara
baksın
Der
Mensch
gibt
sich
nicht
zufrieden,
schaut
immer
in
die
Ferne
Her
zaman
elinde
olmayanı
ararsın
Du
suchst
immer
das,
was
du
nicht
hast
Kardeşlerim
yanımda
sorunlar
hep
kapımda
Meine
Brüder
sind
bei
mir,
Probleme
immer
vor
meiner
Tür
Havayı
hep
buz
keser
koşup
dur
sokaklarımda
Die
Luft
ist
immer
eisig,
wenn
ich
durch
meine
Straßen
renne
Kesmedi
mutluluklar
bulamadım
kalıplarda
Das
Glück
reichte
nicht,
ich
fand
es
nicht
in
vorgefertigten
Formen
Kafamız
kırık
tatlım
bana
soru
sorup
durma
Wir
sind
verrückt,
Süße,
hör
auf,
mir
Fragen
zu
stellen
Salla
yavrum
salla,
çıtı
pıtı
ukala
Shake
es,
Kleine,
shake
es,
zierliche
Besserwisserin
Kimyası
da
tutuyor
sökmez
bana
numara
Die
Chemie
stimmt
auch,
aber
deine
Masche
zieht
bei
mir
nicht
Fadeaway
41
gecesinden
sabaha
Fadeaway
41
von
der
Nacht
bis
zum
Morgen
Tutturmuşum
gidiyor
yerden
aldım
duvara
Ich
bin
nicht
zu
stoppen,
es
geht
immer
weiter,
vom
Boden
aufgelesen,
gegen
die
Wand
geworfen
Ne
varsa
istediğin
alcam
az
sabır
bu
adama
Was
auch
immer
du
willst,
ich
werd's
dir
holen,
hab
etwas
Geduld
mit
diesem
Mann
Talih
kuşu
kapımda
anamın
duası
aklımda
Der
Glücksvogel
ist
an
meiner
Tür,
das
Gebet
meiner
Mutter
im
Kopf
Kader
sana
zalim
bi'
on
yıl
yatarımız
var
Das
Schicksal
ist
grausam
zu
dir,
uns
stehen
wohl
zehn
Jahre
bevor
Feministliğinin
sonu
beni
görene
kadar
Dein
Feminismus
endet,
sobald
du
mich
siehst
Vuruyorum
sağdan
sola
Ich
rase
von
rechts
nach
links
Emin
misin
yanımda
durmaktan
Bist
du
sicher,
dass
du
an
meiner
Seite
bleiben
willst?
Gece
uzun
atla
biraz
Die
Nacht
ist
lang,
komm,
spring
rein
Sürüyorum
sonuma
ya
da
sonumuza
Ich
fahre
meinem
Ende
entgegen,
oder
unserem
Alıştım
kem
gözlere
Ich
habe
mich
an
die
bösen
Blicke
gewöhnt
Bedeli
duygularla
savaşmak
Der
Preis
dafür
ist,
mit
Gefühlen
zu
kämpfen
Haberin
olsun
bu
son
durak
Nur
damit
du
es
weißt,
das
ist
die
letzte
Haltestelle
Bıkmış
oyunlardan
sıkıldım
ben
de
inan
Ich
bin
die
Spielchen
leid,
glaub
mir,
ich
hab
auch
genug
davon
Kırma
dön
mesajıma
dışarı
mı
çıksak
Sei
nicht
gekränkt,
antworte
auf
meine
Nachricht,
sollen
wir
rausgehen?
Darılmak
yok
benliğimi
bedeninde
bulsam
Nichts
für
ungut,
wenn
ich
mein
Selbst
in
deinem
Körper
finde
Çekinme
konuş
benimle
dertlerimiz
ortak
Zögere
nicht,
sprich
mit
mir,
unsere
Sorgen
sind
die
gleichen
Arayan
bulurmuş
kurduk
sebepsizce
kontak
Wer
sucht,
der
findet,
sagt
man,
wir
haben
grundlos
Kontakt
aufgenommen
Sil
numaramı
at
ederimiz
oysa
Lösch
meine
Nummer,
vergiss
sie,
auch
wenn
das
unser
Wert
war
Öldür
o
hisleri
direnirdik
oysa
Töte
diese
Gefühle,
obwohl
wir
doch
Widerstand
geleistet
hätten
Ben'lerin
başları
biz
için
sonsa
Wenn
der
Anfang
des
'Ich'
das
Ende
für
das
'Wir'
ist
Yine
bir
sokakta
denk
gelip
bakışsak
Wenn
wir
uns
wieder
auf
einer
Straße
treffen
und
Blicke
tauschen
Tatlım
nasıl
ama
böyle
iyi
mi
Süße,
wie
findest
du
das,
ist
es
so
gut?
Bence
tam
da
hakkettiğin
gibi
mi
Meinst
du
nicht
auch,
es
ist
genau
das,
was
du
verdient
hast?
Sildim
attım
numaranı
aklımdan
Ich
habe
deine
Nummer
aus
meinem
Kopf
gelöscht
und
weggeworfen
Gülüşünü
ise
hatıralarımdan
Dein
Lächeln
aber
aus
meinen
Erinnerungen
Tatlı
ama
sert
biraz
arasında
Süß,
aber
ein
bisschen
hart,
irgendwo
dazwischen
İki
kaşın
ve
de
Kaş
arasında
Zwischen
deinen
Augenbrauen
und
auch
in
Kaş
Adımı
göklere
haykırasın
var
Du
hast
das
Verlangen,
meinen
Namen
zum
Himmel
zu
schreien
Belinden
tutup
uzaklara
kaçasım
var
Ich
habe
Lust,
dich
an
der
Taille
zu
packen
und
weit
weg
zu
fliehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eumung Steinkirk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.