Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
SON DURAK (feat. Lucent)
Последняя остановка (feat. Lucent)
Her
gecemiz
aynı
öncekinden
farksız
Каждая
наша
ночь
такая
же,
как
и
предыдущая,
Şehrimin
tuzu
kuru
caddeleri
bahtsız
Улицы
моего
города
сухи
и
несчастны.
Yetinmez
insan
hep
uzaklara
baksın
Человек
не
удовлетворяется,
всегда
смотрит
вдаль,
Her
zaman
elinde
olmayanı
ararsın
Всегда
ищешь
то,
чего
у
тебя
нет.
Kardeşlerim
yanımda
sorunlar
hep
kapımda
Братья
рядом,
проблемы
всегда
у
порога,
Havayı
hep
buz
keser
koşup
dur
sokaklarımda
Воздух
ледяной,
бегаю
по
своим
улицам.
Kesmedi
mutluluklar
bulamadım
kalıplarda
Счастье
не
режет,
не
нашел
его
в
шаблонах,
Kafamız
kırık
tatlım
bana
soru
sorup
durma
Моя
голова
разбита,
милая,
не
задавай
мне
вопросов.
Salla
yavrum
salla,
çıtı
pıtı
ukala
Забей,
детка,
забей,
вся
такая
из
себя,
Kimyası
da
tutuyor
sökmez
bana
numara
Химия
тоже
сходится,
твои
номера
на
меня
не
действуют.
Fadeaway
41
gecesinden
sabaha
Fadeaway
41
с
ночи
до
утра,
Tutturmuşum
gidiyor
yerden
aldım
duvara
Зациклился,
иду
от
пола
до
стены.
Ne
varsa
istediğin
alcam
az
sabır
bu
adama
Все,
что
ты
хочешь,
я
получу,
немного
терпения,
милая.
Talih
kuşu
kapımda
anamın
duası
aklımda
Птица
удачи
у
моей
двери,
молитва
матери
в
моей
голове.
Kader
sana
zalim
bi'
on
yıl
yatarımız
var
Судьба
к
тебе
жестока,
у
нас
есть
десять
лет
отсидки,
Feministliğinin
sonu
beni
görene
kadar
Твой
феминизм
закончится,
как
только
ты
увидишь
меня.
Vuruyorum
sağdan
sola
Бью
справа
налево,
Emin
misin
yanımda
durmaktan
Ты
уверена,
что
хочешь
остаться
рядом
со
мной?
Gece
uzun
atla
biraz
Ночь
длинная,
давай
немного
прокатимся,
Sürüyorum
sonuma
ya
da
sonumuza
Еду
к
своему
концу
или
к
нашему.
Alıştım
kem
gözlere
Привык
к
завистливым
взглядам,
Bedeli
duygularla
savaşmak
Цена
- бороться
с
чувствами.
Haberin
olsun
bu
son
durak
Знай,
это
последняя
остановка.
Bıkmış
oyunlardan
sıkıldım
ben
de
inan
Устал
от
игр,
мне
тоже
надоело,
поверь.
Kırma
dön
mesajıma
dışarı
mı
çıksak
Не
игнорируй
мое
сообщение,
может,
выйдем?
Darılmak
yok
benliğimi
bedeninde
bulsam
Без
обид,
если
я
найду
свою
сущность
в
твоем
теле.
Çekinme
konuş
benimle
dertlerimiz
ortak
Не
стесняйся,
поговори
со
мной,
у
нас
общие
проблемы.
Arayan
bulurmuş
kurduk
sebepsizce
kontak
Кто
ищет,
тот
всегда
найдет,
мы
установили
контакт
без
причины.
Sil
numaramı
at
ederimiz
oysa
Сотри
мой
номер,
хотя
у
нас
есть
ценность,
Öldür
o
hisleri
direnirdik
oysa
Убей
эти
чувства,
хотя
мы
бы
сопротивлялись,
Ben'lerin
başları
biz
için
sonsa
Начала
"Я"
для
нас
бесконечны,
Yine
bir
sokakta
denk
gelip
bakışsak
Если
мы
снова
встретимся
на
улице
и
обменяемся
взглядами.
Tatlım
nasıl
ama
böyle
iyi
mi
Милая,
как
тебе,
так
хорошо?
Bence
tam
da
hakkettiğin
gibi
mi
Мне
кажется,
именно
то,
что
ты
заслуживаешь?
Sildim
attım
numaranı
aklımdan
Я
стер
твой
номер
из
своей
головы,
Gülüşünü
ise
hatıralarımdan
А
твою
улыбку
— из
своих
воспоминаний.
Tatlı
ama
sert
biraz
arasında
Сладкая,
но
немного
жесткая,
где-то
посередине,
İki
kaşın
ve
de
Kaş
arasında
Между
твоими
бровями
и
Кашем.
Adımı
göklere
haykırasın
var
Хочу,
чтобы
ты
кричала
мое
имя
до
небес,
Belinden
tutup
uzaklara
kaçasım
var
Хочу
обнять
тебя
за
талию
и
убежать
далеко.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eumung Steinkirk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.