Текст и перевод песни Murat Boz - Vazgeçmem (V.2)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vazgeçmem (V.2)
Не откажусь (V.2)
Aşkın
yazanı
çok,
geride
hep
yalanı
Много
кто
писал
о
любви,
оставляя
после
себя
лишь
ложь,
Kalpsiz
olanı
tok,
bu
mu
bunun
kuralı?
Бессердечные
сыты,
это
ли
правило?
Ner'de
soranı
çok,
niye
ki
yok
bulanı?
Много
кто
спрашивает
о
ней,
почему
же
никто
не
может
найти?
Bitmez
sananı
ah,
yaşıyo'
mu
talanı?
Та,
что
казалась
вечной,
ах,
разграблена
ли
она?
Haydi
dön
bir
bak
yüzüme
Давай,
обернись,
посмотри
мне
в
лицо,
Var
mı,
kaldı
mı
aşktan
eserin?
Осталось
ли
что-то
от
твоей
любви?
Kalbi
çarptın
en
son
sözüme
Ты
разбила
сердце
моим
последним
словам,
Kan
olsan
damarıma
da
keserim
Даже
если
бы
ты
была
моей
кровью,
я
бы
перерезал
себе
вены.
Vazgeçmem
yine
sevmekten
Не
откажусь
я
снова
любить,
Yüreğim
ateşe
döner
sönmekten
Мое
сердце
превратится
в
огонь,
чем
погаснет.
Sen
gibi
yaşamak
kalpten
hep
ırak
Жить
как
ты,
всегда
вдали
от
сердца,
Bilirim
beter
ölmekten
Знаю,
хуже,
чем
умереть.
Kaç
git
koş
ve
bırak
Убегай,
беги
и
оставь,
Sondur
bu
durak,
korkmam
yine
bitmekten
Останови
эту
остановку,
я
не
боюсь
снова
закончить.
Sen
gibi
yaşamak
kalpten
hep
ırak
Жить
как
ты,
всегда
вдали
от
сердца,
Bilirim
beter
ölmekten
Знаю,
хуже,
чем
умереть.
Aşkın
yazanı
çok,
geride
hep
yalanı
Много
кто
писал
о
любви,
оставляя
после
себя
лишь
ложь,
Kalpsiz
olanı
tok,
bu
mu
bunun
kuralı?
Бессердечные
сыты,
это
ли
правило?
Ner'de
soranı
çok,
niye
ki
yok
bulanı?
Много
кто
спрашивает
о
ней,
почему
же
никто
не
может
найти?
Bitmez
sananı
ah,
yaşıyo'
mu
talanı?
Та,
что
казалась
вечной,
ах,
разграблена
ли
она?
Haydi
dön
bir
bak
yüzüme
Давай,
обернись,
посмотри
мне
в
лицо,
Var
mı,
kaldı
mı
aşktan
eserin?
Осталось
ли
что-то
от
твоей
любви?
Kalbi
çarptın
en
son
sözüme
Ты
разбила
сердце
моим
последним
словам,
Kan
olsan
damarıma
da
keserim
Даже
если
бы
ты
была
моей
кровью,
я
бы
перерезал
себе
вены.
Vazgeçmem
yine
sevmekten
Не
откажусь
я
снова
любить,
Yüreğim
ateşe
döner
sönmekten
Мое
сердце
превратится
в
огонь,
чем
погаснет.
Sen
gibi
yaşamak
kalpten
hep
ırak
Жить
как
ты,
всегда
вдали
от
сердца,
Bilirim
beter
ölmekten
Знаю,
хуже,
чем
умереть.
Kaç
git
koş
ve
bırak
Убегай,
беги
и
оставь,
Sondur
bu
durak,
korkmam
yine
bitmekten
Останови
эту
остановку,
я
не
боюсь
снова
закончить.
Sen
gibi
yaşamak
kalpten
hep
ırak
Жить
как
ты,
всегда
вдали
от
сердца,
Bilirim
beter
ölmekten
Знаю,
хуже,
чем
умереть.
Vazgeçmem
yine
sevmekten
Не
откажусь
я
снова
любить,
Yüreğim
ateşe
döner
sönmekten
Мое
сердце
превратится
в
огонь,
чем
погаснет.
Sen
gibi
yaşamak
kalpten
hep
ırak
Жить
как
ты,
всегда
вдали
от
сердца,
Bilirim
beter
ölmekten
Знаю,
хуже,
чем
умереть.
Vazgeçmem
yine
sevmekten
Не
откажусь
я
снова
любить,
Yüreğim
ateşe
döner
sönmekten
Мое
сердце
превратится
в
огонь,
чем
погаснет.
Sen
gibi
yaşamak
kalpten
hep
ırak
Жить
как
ты,
всегда
вдали
от
сердца,
Bilirim
beter
ölmekten
Знаю,
хуже,
чем
умереть.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.