Murat Göğebakan - Ah Ulan Riza - перевод текста песни на русский

Ah Ulan Riza - Murat Göğebakanперевод на русский




Ah Ulan Riza
Ах, Улан Риза
Neden hala gelmedi?
Почему он всё ещё не пришёл?
Saati mi şaşırdı bu hıyar?
Этот болван, время перепутал что ли?
Gerçi hiç saati olmadı ama.
Хотя у него никогда и часов не было.
En azından birine sorar.
Мог бы хоть у кого-нибудь спросить.
Cebimde bir lira desen yok!
В кармане ни копейки!
Madara olduk meyhaneye
Опозорились перед всей кафешкой.
Ahh eşek kafam benim.
Ах, я баран!
Nasıl da güvendik bu hergeleye?
Как мы могли поверить этому проходимцу?
Gelse balığa çıkacaktık
Если бы пришёл, на рыбалку пошли бы.
Ne çekersek kızartıp rakıyla yutacaktık.
Наловили бы рыбы, пожарили и с водочкой умяли.
Kafamız tam olunca şarkılar döktürüp,
Навеселе песни бы горланили,
Enterasan hayellere dalacaktık.
В сладкие грёзы погрузились бы.
Bu sandalı geçen hafta çalıntıdan düşürdük
Эту лодку на прошлой неделе по дешёвке урвали.
Arkadaşlar ısrar etti,
Друзья настояли,
Biz de iyi olur, bize uyar diye düşündük.
Мы и подумали, что неплохо бы нам её заполучить.
Saat sekizde gelecekti.
В восемь часов должен был прийти.
Bana beş milyon borç verecekti.
Пять миллионов мне занять обещал.
Yoksa O nemrut karısıkaçtı da,
А может, эта ведьма, жена его, сбежала,
Onun peşinden mi gitti?
И он за ней умотал?
Eğer öyleyse yandık!
Если так, то нам крышка!
Gudubet gene yaptı yapacağını!
Этот олух опять своё отчебучил!
Geçen sene merdivenden itip
В прошлом году с лестницы столкнул,
Kırmıştı Rıza'nın bacağını
Сломал Ризе ногу.
Korkuyorum, bir gün ya kendini asacak,
Боюсь, однажды он или сам повесится,
Ya da horlarken Rıza'yı boğacak.
Или Ризу во сне задушит.
Bak şimdi acıdım, aşkolsun adama...
Вот теперь мне его жалко, ей-богу...
Ben olsam vallahi başedemem!
Я бы на его месте точно не справился!
Hele beş tane velet var ki boy boy,
Ещё пятеро спиногрызов, один другого выше,
Allah'tan düşmanıma dilemem
Врагу такого не пожелаешь.
Aslında iyi çocuktur Rıza, efendi huyludur.
На самом деле Риза хороший парень, тихий, спокойный.
Herkesin suyuna gider.
Со всеми ладит.
Yoksa, kalıba vursan hani,
А если разозлить, то он,
Tek başına on tane adam eder.
Один за десятерых стоит.
Bir keresinde hiç unutmam,
Как-то раз, никогда не забуду,
Üç beş zibidi haraca dadandı.
Какие-то отморозки дань с нас требовали.
Rıza sandalyeyi kaptığı gibi
Риза схватил стул
Herifleri hastaneye kadar kovaladı!
И гнал их до самой больницы!
Aynı mahallede büyüdük,
Мы в одном районе выросли,
Aynı kızları sevdik,
В одних и тех же девчонок влюблялись,
Aynı kafadaydık.
На одной волне были.
Orta ikiden bıraktık, matematik ağır geliyordu.
После восьмого класса бросили школу, математика нам тяжело давалась.
Biz başka havadaydık.
Мы другими вещами увлекались.
Aynı gömleği giyer, aynı sigaraya takılır,
Одни и те же рубашки носили, одни сигареты курили,
Aynı takımı tutardık.
За одну команду болели.
Fener'in maçına iddiaya girer,
На матчах "Фенера" спорили,
Millete az yemek ısmarlattık.
Скольких угощали за чужой счёт.
Bir tek askerde ayrı düştük.
Только в армии разлучились.
Bana Bornova düştü, ona Gelibolu.
Меня в Борнову отправили, его в Гелиболу.
Döner dönmez evlendirdiler,
Как вернулся, сразу женили,
En büyük salaklığı da bu oldu.
Это была его самая большая глупость.
Ben se hiç düşünmedim, zaten param yoktu.
Я же о женитьбе и не думал, денег всё равно не было.
Hep tek tabanca gedim...
Всегда один, как перст.
Benim beğendiğimi anam istemedi,
Ту, что я любил, моя мать невзлюбила,
Onun gösterdiğini ben sevmedim.
А ту, что она предлагала, я не полюбил.
Neyse bunlar derin mevzu.
Ну да ладно, это долгая история.
Anlaşıldı bu herif gelmeyecek
Понятно, этот хмырь не придёт.
Ufaktan yol alayım.
Пойду-ка я потихоньку.
Anam evde yanlız, şimdi meraktan ölecek.
Мать дома одна, с ума сойдёт от беспокойства.
Gittim, vurdum kafayı yattım.
Пошёл домой и вырубился.
Rüyamda gördüm gülümseyerek geldiğini...
Во сне увидел, как он с улыбкой идёт...
Ne bilirdim yolda kamyon çarpıp,
Откуда мне было знать, что по дороге грузовик собьёт,
Hastaneye kavuşmadan can verdiğini?!
И он не доживёт до больницы?!
Vay be Rıza...
Вот так, Риза...
Sonunda sen de düştün Azrail'in peşine!
В конце концов и ты попался в лапы Азраилу!
Dün boşuna günahını almışım.
Зря я вчера на тебя грешил.
Ne olur kızma bu kardeşine...
Не сердись на меня, брат...
Öğlen kahvede söylediler. Rıza ölmüş! dediler.
В обед в кафе сказали. Риза умер! - сказали.
Ne kolay söylediler.
Так легко сказали.
Sanki dev bir taş ocağını,
Словно огромный карьер
Kökünden dinamitleyip, üstüme devirdiler!
Взорвали динамитом и на меня обрушили!
Ahh dostum... O kocaman gövdene
Ах, друг мой... На твоё могучее тело
O beyaz kefeni nasıl kıyıp giydirdiler?
Как они решились надеть этот белый саван?
O zalim tabutun tahtalarını,
Доски этого проклятого гроба,
Senin üzerine nasıl böyle çivilediler?
Как они смогли забить гвоздями над тобой?
Yani sen şimdi gittin!...
Значит, ты теперь ушёл!...
Yani bir daha olmayacak mısın?
Значит, тебя больше не будет?
Yani bir daha borç vermeyecek,
Значит, ты больше не дашь в долг,
Rakı ısmarlamayacak mısın?
Не угостишь водкой?
Peki, beni kim kızdıracak?
А кто меня теперь бесить будет?
Kim zar tutacak, kim ağzını şapırdatacak?
Кто в кости играть будет, кто чавкать будет?
Peki, beni bu köhne dünyada
А кто меня в этом бренном мире
Senin anladığın kadar kim anlayacak?
Так же хорошо, как ты, поймёт?
Ulan Rıza...
Эх, Риза...
Ne hayallerimiz vardı oysa...
Сколько у нас было планов...
Ne acayip şeyler yapacaktık.
Сколько всего мы хотели сделать.
Totoyu bulunca dükkan açıp,
Когда разбогатеем, откроем кафешку,
Adını Dostlar Meyhanesi koyacaktık.
Назовём её друзей".
Talih yüzümüze gülecekti be...
Удача нам улыбнулась бы...
Karıyı boşayıp,
Развёлся бы с женой,
Sıfır bir Mercedes alacaktık.
Купил бы новый Mercedes.
Hafta sonu iki yavruyu kapıp
В выходные подцепили бы пару цыпочек
Boğaz yolunda o biçim fiyaka atacaktık.
И по Босфору гоняли бы, выпендривались.
Ah ulan Rıza...
Ах, Улан Риза...
Bu mahallenin nesini beğanmedin de,
Что тебе не понравилось в нашем районе,
Öte yana taşındın?
Что ты переехал?
Arasıra gıcıklaşırdın ama inan...
Иногда мы ругались, но поверь...
Benim en kral arkadaşımdın.
Ты был моим лучшим другом.
Ulan Rıza... ben şimdi bu koca deryada tek başıma ne halt
Эх, Риза... что же я теперь, один в этом огромном море,
Ederim?
делать буду?
Senden ayrılacağımı sanma...
Не думай, что я тебя оставлю...
Birkaç güne kalmaz ben de gelirim.
Через пару дней и я приду.





Авторы: M.necdet Tokatlıoğlu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.