Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Minnet Eylemem
Minnet Eylemem
Ey
kör
bu
gök,
bu
yer,
bu
yıldızlar
boştur
boş
O
blind
one,
these
heavens,
this
earth
and
these
stars
are
empty
and
void.
Bırak
onu
şunu
bunu
da
şu
gönlünü
hoş
tut
hoş
Leave
it
be,
leave
behind
everything
and
keep
your
heart
content.
Şu
durmadan
kurulup
dağılan
evrende
In
this
ever-changing
universe,
Bir
nefestir
alacağın,
o
da
boştur
boş
Your
breath
is
but
a
moment,
it
too
is
empty
and
void.
O
da
boştur
boş
It
too
is
empty
and
void.
Har
içinde
biter
gonca,
oy
The
rose
blooms
within
thorns,
Goncaya
minnet
eylemem,
oy
I
owe
no
gratitude
to
the
rose.
Arabi
Farisi
bilmem,
oy
Arabic
and
Persian
I
know
not,
Dillere
minnet
eylemem,
oy
I
owe
no
gratitude
to
tongues.
Sırat-ı
Müstakim
üzre
dolaşırım
rahimi,
oy
On
the
straight
path
I
wander,
I
am
merciful,
İblisin
talim
ettiği
o
yola
minnet
eylemem,
oy
I
owe
no
gratitude
to
the
path
the
devil
has
taught.
Bir
acaiyp
derde
düştüm,
herkes
gider
kârına
I
have
fallen
into
a
strange
affliction,
everyone
tends
to
their
own
gain
Bugün
buldum
bugün
yerim,
Hak
kerimdir
yarına,
oy
oy,
oy
oy
Today
I
have
found
my
place,
God
is
generous
towards
tomorrow.
Zerrece
tamahım
yoktur
bu
dünyanın
varına
I
have
no
desire
for
this
world's
possessions.
Rızkımı
veren
Hüda′dır,
kula
minnet
eylemem,
oy
oy,
oy
oy
He
who
provides
me
is
God,
I
owe
no
gratitude
to
servants.
Oy
Nesimi,
can
Nesimi,
oy
O
Nesimi,
divine
Nesimi,
Ol
gani
mihman
ken,
oy
Be
that
generous
guest,
Yarın
mezarda
şefaatçim,
oy
Tomorrow
in
the
grave
be
my
intercessor,
Ahmed-i
Muhtar
iken,
oy
When
there
is
Ahmed-i
Muhtar,
Cümle
alemin
rızkını
veren
ol
gani
seddar
iken
Who
provides
sustenance
for
all
beings,
that
generous
sustainer.
Yeryüzünün
halifesi
krala
minnet
eylemem,
oy
I
owe
no
gratitude
to
the
king,
the
caliph
of
the
earth.
Bir
acayip
derde
düştüm,
herkes
gider
kârına
I
have
fallen
into
a
strange
affliction,
everyone
tends
to
their
own
gain
Bugün
buldum
bugün
yerim,
Hak
kerimdir
yarına,
oy
oy,
oy
oy
Today
I
have
found
my
place,
God
is
generous
towards
tomorrow.
Zerrece
tamahım
yoktur
bu
dünyanın
varına
I
have
no
desire
for
this
world's
possessions.
Rızkımı
veren
Hüda'dır,
kula
minnet
eylemem,
oy
oy,
oy
oy
He
who
provides
me
is
God,
I
owe
no
gratitude
to
servants.
Bir
acayip
derde
düştüm,
herkes
gider
kârına
I
have
fallen
into
a
strange
affliction,
everyone
tends
to
their
own
gain
Bugün
buldum
bugün
yerim,
Hak
kerimdir
yarına,
oy
oy,
oy
oy
Today
I
have
found
my
place,
God
is
generous
towards
tomorrow.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Murat Kekilli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.