Текст и перевод песни Murat Yılmazyıldırım - Bir Yaz Şarkısı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Yaz Şarkısı
Летняя песня
Hülyalarına
duvar
örüyorum
Вокруг
твоих
мечтаний
возвожу
стены,
Uykularıma
çarpan
bulutlardan
Из
облаков,
врезающихся
в
мои
сны.
Açılmış
duyularımı
varlığına
Раскрытые
чувства
к
тебе,
Kapıyorum
ağlayarak
bunalımlı
Закрываю,
в
тоске
рыдая.
Yeni
günler
dilemiştik
mumlarla
Мы
желали
новых
дней,
зажигая
свечи,
Kardeş
bilip
bilip
umutları
Считая
надежды
своими
сестрами.
Gurbetleri
şiir
bellemiştik
Мы
превратили
разлуку
в
поэзию,
Hiç
ayrılık
yoktu
doyumlarda
В
наслаждениях
не
было
места
расставанию.
Aaa
raa
raa
rada
doyumlarda
А-а
ра-а
ра-а
рада,
в
наслаждениях.
Hep
aynı
şarkılardı
gecelerde
dolaşan
Все
те
же
песни
бродили
ночами,
Hep
bir
çocuk
ağlardı
yine
de
sevişirdik
Все
тот
же
ребенок
плакал,
но
мы
все
равно
любили
друг
друга.
Belki
değildi
mutlak
mutlu
olabilirdik
Может
быть,
и
не
абсолютное,
но
мы
могли
бы
быть
счастливы.
Belki
değildi
mutlak
mutlu
olabilirdik
Может
быть,
и
не
абсолютное,
но
мы
могли
бы
быть
счастливы.
Yarınlarda,
a-h-a
yarınlarda
Завтра,
а-х-а
завтра...
Çocukluğuna
korkuları
bırakıyorum
Страхи
твоего
детства
оставляю
позади,
Günlerime
yürüyen
caddelerde
На
улицах,
шагающих
в
мои
дни.
Çiçeklerle
geçiliyor
ölümler
Смерть
проходит
цветами,
Damlayan
bir
yağmur
güneşinde
Под
каплями
дождя
в
солнечном
свете.
Ayrılık
kanayan
bir
dudak
Разлука
— кровоточащая
губа,
Yanağımda
patlayan
bombalarla
На
моей
щеке,
как
взрыв
бомбы.
Ürpertiyle
uyanan
ellerimin
içinde
В
моих
дрожащих,
пробуждающихся
руках,
Yine
yine
yine
bir
bilmece
bu
şeytanlar
Снова,
снова,
снова
эта
загадка,
эти
демоны.
Hep
aynı
uykulardı
sevdalara
kapanan
Все
те
же
сны,
закрытые
для
любви,
Hep
aynı
oyunlardı
kayıp
salıncakları
Все
те
же
игры,
потерянные
качели.
Belki
değildi
mutlak
mutlu
olabilirdik
Может
быть,
и
не
абсолютное,
но
мы
могли
бы
быть
счастливы.
Belki
değildi
mutlak
mutlu
olabilirdik
Может
быть,
и
не
абсолютное,
но
мы
могли
бы
быть
счастливы.
Yarınlarda,
a-h-a
yarınlarda
Завтра,
а-х-а
завтра...
Yalanlarına
çiçekler
atıyorum
На
твою
ложь
бросаю
цветы,
Şafak
renkli
aynalarda
tapınarak
В
рассветных
зеркалах,
преклоняясь.
Unutulmuş
anıları
bugünlere
bağışlıyorum
Забытые
воспоминания
дарю
сегодняшнему
дню,
Şarkılarımla
çıldırarak
Сходя
с
ума
от
своих
песен.
Dün
kayboldu
ellerimde
birden
bire
Вчера
вдруг
исчезло
из
моих
рук,
Yenilgiye
adımı
verdim
kavgalarda
В
битвах
я
отдал
свое
имя
поражению.
Vücudunda
papatya
bahçeleri
На
твоем
теле
— ромашковые
поля,
Kahroluyorum
aşk
boy
verirken
fırtınalara
Я
погибаю,
пока
любовь
растет
в
бурях.
Hep
aynı
kayboluşlardı
günlerime
dolanan
Все
те
же
исчезновения,
блуждающие
в
моих
днях,
Hep
aynı
dramlardı
duvarlarda
yaşanan
Все
те
же
драмы,
живущие
на
стенах.
Belki
değildi
mutlak
mutlu
olabilirdik
Может
быть,
и
не
абсолютное,
но
мы
могли
бы
быть
счастливы.
Belki
değildi
mutlak
mutlu
olabilirdik
Может
быть,
и
не
абсолютное,
но
мы
могли
бы
быть
счастливы.
Yarınlarda,
a-h-a
yarınlarda
Завтра,
а-х-а
завтра...
Belki
değildi
mutlak
mutlu
olabilirdik
Может
быть,
и
не
абсолютное,
но
мы
могли
бы
быть
счастливы.
Belki
değildi
mutlak
mutlu
olabilirdik
Может
быть,
и
не
абсолютное,
но
мы
могли
бы
быть
счастливы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Murat Yılmazyıldırım
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.