Текст и перевод песни Murat Yılmazyıldırım - Kopuş
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vakti
geldi
bir
şeyleri
yarım
bırakmanın
Пришло
время
оставить
что-то
позади,
An
geceye
doğacak
belli
Ночь
явно
вот-вот
наступит.
Ve
bu
gece
hiç
uyanmayacak
bir
çift
gözün
içinde
И
в
этой
паре
глаз,
которые
больше
никогда
не
проснутся,
Gözyaşlarıyla
yıkanacak
hüznüm
Моя
печаль
омоется
слезами.
Hiç
düşünmeden
anlık
Без
раздумий,
в
одно
мгновение
Sonsuz
bir
hüzne
mahkum
edileceğim
Я
буду
обречен
на
вечную
печаль.
Yanında
olmak
varken
Хотя
мог
бы
быть
рядом
с
тобой,
Hiç
düşünmeden
anlık
Без
раздумий,
в
одно
мгновение
Sonsuz
bir
hüzne
mahkum
edileceğim
Я
буду
обречен
на
вечную
печаль.
Yanında
olmak
varken
Хотя
мог
бы
быть
рядом
с
тобой,
Dalga
dalga
geldi
yokluğun
Волна
за
волной
нахлынуло
твое
отсутствие,
Bir
an
oldu
ki
bitiverdi
В
один
миг
все
закончилось.
Kayboluşun
resmine
boyadın
beni
Ты
раскрасила
меня
в
цвета
картины
своего
исчезновения.
Geceye
çalarken
gözlerim
Пока
мои
глаза
привыкают
к
ночи,
Her
daim
melankolik
Я
всегда
буду
меланхоличен.
Aşk
girdabında
boğulacağım
Я
утону
в
водовороте
любви,
Yanında
olmak
varken
Хотя
мог
бы
быть
рядом
с
тобой.
Her
daim
melankolik
Я
всегда
буду
меланхоличен.
Aşk
girdabında
boğulacağım
Я
утону
в
водовороте
любви,
Yanında
olmak
varken
Хотя
мог
бы
быть
рядом
с
тобой.
Gün
düşerken
ellerime
ellerimde
gecenin
lekeleri
День
склоняется
к
закату,
на
моих
руках
пятна
ночи.
Vakit
çok
geç
artık
biliyorum
Уже
слишком
поздно,
я
знаю.
Ve
sönüyor
bir
kış
günü
sevda
ateşim
И
гаснет
в
зимний
день
огонь
моей
любви.
Bakıyorum
anılarımda
ay
parıltıları
Я
вижу
в
своих
воспоминаниях
лунные
блики.
Yarım
kalmış
bir
şeyler
var
Что-то
осталось
незавершенным.
Ömür
boyu
görememişim
şu
serabı
Я
так
и
не
увидел
этот
мираж
за
всю
свою
жизнь.
Birlikte
ölmek
varken
Хотя
мы
могли
бы
умереть
вместе.
Yarım
kalmış
bir
şeyler
var
Что-то
осталось
незавершенным.
Ömür
boyu
görememişim
şu
serabı
Я
так
и
не
увидел
этот
мираж
за
всю
свою
жизнь.
Birlikte
ölmek
varken
Хотя
мы
могли
бы
умереть
вместе.
Yarım
kalmış
bir
şeyler
var
Что-то
осталось
незавершенным.
Ömür
boyu
görememişim
şu
serabı
Я
так
и
не
увидел
этот
мираж
за
всю
свою
жизнь.
Birlikte
ölmek
varken
Хотя
мы
могли
бы
умереть
вместе.
Yarım
kalmış
bir
şeyler
var
Что-то
осталось
незавершенным.
Ömür
boyu
görememişim
şu
serabı
Я
так
и
не
увидел
этот
мираж
за
всю
свою
жизнь.
Birlikte
ölmek
varken
Хотя
мы
могли
бы
умереть
вместе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.