Текст и перевод песни Murat Yılmazyıldırım - Sarış Sarmanalış Ve Sarılış
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sarış Sarmanalış Ve Sarılış
Блондинка, становящаяся блондинкой, и оборачивание в желтое
Mavilerde
açılır
В
голубых
просторах
открывается
занавес,
Sahne
alır
oyuncular
На
сцену
выходят
актёры.
Seyirciler
meraklı
bakar
Зрители
смотрят
с
любопытством.
Yaşlı
bir
çocuk
gelir
Появляется
старый
ребёнок.
Ruhundakini
okur
gözlerini
kapatarak
Он
читает
то,
что
у
него
на
душе,
закрыв
глаза.
Işıklar
yanmaya
başlar
yavaştan
Огни
медленно
начинают
зажигаться.
Rirvu
dil
diy
van
yu
ley
Рирву
дил
дий
ван
ю
лей,
Ful
şay
min
doy
tulşu
dey
Фул
шай
мин
дой
тулшу
дей,
Çal
zum
şeyl
koy
lam
du
şem
Чал
зум
шейл
кой
лам
ду
шем.
Menovjim
kapor
Менóвжим
капор,
Çula
ver
unjomagur
Чула
вер
унжомагур,
Rakuzem
insomafnur
Ракузем
инсомафнур,
Deromah
majol
Дерома́х
мажо́л,
Revalu
jumun
bovalnur
Ревалу́
йуму́н
бовалну́р,
Mezukarni
zornardur
Мезука́рни
зóрнардур.
Düş,
kuş,
yâr,
zar,
yer,
gök,
taş
Сон,
птица,
возлюбленная,
стон,
земля,
небо,
камень,
Aşk,
gül,
dağ,
kül,
zil,
dil,
baş
Любовь,
роза,
гора,
пепел,
колокольчик,
язык,
голова,
Tin,
sır,
tür,
döl,
çöl,
göz,
yaş
Душа,
тайна,
род,
потомство,
пустыня,
глаз,
слеза.
İkinci
mavi
perde
açılır
Открывается
второй
голубой
занавес,
Sahnede
de
yine
oyuncular
На
сцене
снова
актёры.
Seyirciler
şaşkın
bakar
Зрители
смотрят
в
изумлении.
Genç
bir
adam
gelir
Появляется
молодой
мужчина.
Kalbindekini
söyler,
gözlerini
açarak
Он
говорит
то,
что
у
него
на
сердце,
открыв
глаза.
Işıklar
kapanmaya
başlar
yavaştan
Огни
медленно
начинают
гаснуть.
Aşk
gözyaşıdır,
gözyaşı
aydınlatandır
Любовь
— это
слеза,
а
слеза
— просветление.
Acıdan
var
olduk
biz
Мы
родились
из
боли.
Kan
şarabını
içeriz
Мы
пьем
вино
из
крови.
İçtikçe
güzelleşiriz
И
с
каждым
глотком
становимся
прекраснее.
Dünya
yıkılıyor,
döngü
kayboluyor
Мир
рушится,
цикл
прерывается.
Kaderin
zarları
yanmış
Кости
судьбы
брошены.
Atı
alan
dağa
kaçmış
Кто
успел,
тот
и
сел.
Dağ
yollara
bakmış
А
горы
смотрят
на
дороги.
Politik
asalet,
yüzünde
tir
rezalet
Политическая
элита,
на
лице
— мерзость
запустения.
Cemaat
yoldan
çıkmış
Община
сбилась
с
пути.
Kapak
kızı
camdan
bakmış
Девушка
с
обложки
посмотрела
в
окно.
Cam
kırılıp
kaçmış
Стекло
разбилось,
и
она
убежала.
Aşk
gözyaşıdır,
gözyaşı
aydınlatandır
Любовь
— это
слеза,
а
слеза
— просветление.
Acıdan
var
olduk
biz
Мы
родились
из
боли.
Kan
şarabını
içeriz
Мы
пьем
вино
из
крови.
İçtikçe
güzelleşiriz
И
с
каждым
глотком
становимся
прекраснее.
Ülkeler
coğrafyası,
kazanlar
kaldırıyor
География
стран,
котлы
закипают.
Beşer
âlem
bu,
hep
seyirci
kalıyor
Мир
людей
таков,
что
все
остаются
зрителями.
Seyirci
futbol
izliyor
Зрители
смотрят
футбол.
Savaş
kazanıyor,
silah
hiç
boş
durmuyor
Война
побеждает,
оружие
не
знает
покоя.
Ölümün
cellatı
gelmiş
Пришел
палач
смерти.
Cehennemi
bize
vermiş
Он
отдал
нам
ад.
Evde
sular
kesilmiş
Дома
отключили
воду.
Aşk
gözyaşıdır,
gözyaşı
aydınlatandır
Любовь
— это
слеза,
а
слеза
— просветление.
Acıdan
var
olduk
biz
Мы
родились
из
боли.
Kan
şarabını
içeriz
Мы
пьем
вино
из
крови.
İçtikçe
güzelleşiriz
И
с
каждым
глотком
становимся
прекраснее.
Egemenlik
kayıtsız,
şartsız
Суверенитет
безусловный
и
безоговорочный,
Her
zaman
bu
milletindir
Он
всегда
принадлежит
этому
народу.
Yaratan
şahidimdir
ki
Создатель
мне
свидетель,
Gazi
Kemal
bu
ülkenin
efendisidir
Гази
Кемаль
— повелитель
этой
страны.
Uyanın
artık
sarhoş
dolaşanlar
Проснитесь
же,
блуждающие
в
пьяном
угаре!
Saltanat
dediğin
nedir
ki?
Что
такое
султанат?
Bir
kaç
ton
külçe
altın
Несколько
тонн
золотых
слитков.
Altına
hücum
eden
dünyalar
Миры,
жаждущие
золота,
Kıçı
hep
çıplak
kaldı
Так
и
остались
с
голым
задом.
Çıplaklık
zenginliktir
Нагота
— это
богатство.
Aşk
gözyaşıdır,
gözyaşı
aydınlatandır
Любовь
— это
слеза,
а
слеза
— просветление.
Acıdan
var
olduk
biz
Мы
родились
из
боли.
Kan
şarabını
içeriz
Мы
пьем
вино
из
крови.
İçtikçe
güzelleşiriz
И
с
каждым
глотком
становимся
прекраснее.
Kavgayla
işler
yürümez
Дракой
дела
не
решить.
Yürümekle
yollar
bitmez
Ходьбой
дороги
не
кончатся.
Sirenler
bir
gün
çalacak
Однажды
завоют
сирены.
Zıplı
gelecek
ölümler
Смерть
придет
внезапно.
Gelecek
hiç
gelmeyecek
А
будущее
не
наступит
никогда.
Bebek
bir
gün
doğacak
Однажды
родится
ребенок.
O
an
gelecek
matacak
И
в
тот
момент
все
станет
ясно.
Yaratan,
hayat
vermiş
Создатель
дал
жизнь,
Hayatı
kim
anlayacak?
Но
кто
поймет,
что
это
такое?
İnsan
ne
zaman
can
almayacak?
Когда
же
человек
перестанет
отнимать
жизнь?
Aşk
gözyaşıdır,
gözyaşı
aydınlatandır
Любовь
— это
слеза,
а
слеза
— просветление.
Acıdan
var
olduk
biz
Мы
родились
из
боли.
Kan
şarabını
içeriz
Мы
пьем
вино
из
крови.
İçtikçe
güzelleşiriz
И
с
каждым
глотком
становимся
прекраснее.
Tadım
tuzum
kalmadı
Не
осталось
во
мне
ни
вкуса,
ни
соли.
Tuzum
benden
utandı
Моя
собственная
соль
стыдится
меня.
Yirmice
tadındayım
Я
на
вкус
как
двадцатилетний.
Beni
bilen
hiç
olmadı
Никто
так
и
не
узнал
меня
по-настоящему.
Bil
ki
çoktan
paslandım
Знай
же,
я
давно
заржавел.
Sözlerim
korkaklara
Мои
слова
— трусам.
Ateşim
düşer
kaçanlara
Мой
огонь
падает
на
тех,
кто
бежит.
Fosilleşmiş
uygarlık
Окаменевшая
цивилизация.
Birileri
içlerinden
Кто-то
из
них
Bi'
hikâye
yazdım
anlayana
Я
написал
историю
для
тех,
кто
понимает.
Aşk
gözyaşıdır,
gözyaşı
aydınlatandır
Любовь
— это
слеза,
а
слеза
— просветление.
Acıdan
var
olduk
biz
Мы
родились
из
боли.
Kan
şarabını
içeriz
Мы
пьем
вино
из
крови.
İçtikçe
güzelleşiriz
И
с
каждым
глотком
становимся
прекраснее.
Medyanın
maymunları,
uyutur
insanları
Медиа-обезьяны
усыпляют
людей.
Onurunu
satanlar,
helallik
alamazlar
Те,
кто
продал
свою
честь,
никогда
не
получат
прощения.
Mefailün
failün
Мефаилюн
фаилюн.
Nice
imparatorluklar
geçti
Сколько
империй
прошло
Şu
hayatkâr
manından
По
этой
благодатной
земле.
Krallık
hayal
edenler
Те,
кто
мечтал
о
королевстве,
Tökezleyip
düşerler
Спотыкаются
и
падают.
Tünelin
ucu
karanlık
Конец
туннеля
темен.
Aşk
gözyaşıdır,
gözyaşı
aydınlatandır
Любовь
— это
слеза,
а
слеза
— просветление.
Acıdan
var
olduk
biz
Мы
родились
из
боли.
Kan
şarabını
içeriz
Мы
пьем
вино
из
крови.
İçtikçe
güzelleşiriz
И
с
каждым
глотком
становимся
прекраснее.
Davut,
Musa,
İsa,
Muhammed
Давид,
Моисей,
Иисус,
Мухаммед
—
Allah'ın
elçileridir
Все
они
посланники
Бога.
Çiçek
gibidir
kitaplar
Книги
подобны
цветам,
Bizi
arındırıp
temizlerler
Они
очищают
и
освящают
нас.
Cennet
büyülü
bir
bahçedir
Рай
— это
волшебный
сад.
Mevlana'nın
dili
ışıktır
Язык
Мевляны
— это
свет.
Işık
göremeyenlere
yazıktır
Для
тех,
кто
не
видит
света,
это
—— всего
лишь
письмена.
Cümle
âlem
kanat
çırpsın
Пусть
же
весь
мир
расправит
крылья!
Sevginin
kapıları
açıktır
Врата
любви
открыты.
En
yüce
şey
insan
olmaktır
Быть
человеком
— вот
что
важнее
всего.
Aşk
gözyaşıdır,
gözyaşı
aydınlatandır
Любовь
— это
слеза,
а
слеза
— просветление.
Acıdan
var
olduk
biz
Мы
родились
из
боли.
Kan
şarabını
içeriz
Мы
пьем
вино
из
крови.
İçtikçe
güzelleşiriz
И
с
каждым
глотком
становимся
прекраснее.
Ben
şerbetli
bir
deliyim
Я
— безумец,
опьяненный
— этим
сладким
сиропом,
Doğru
söylemeyeni
döverim
И
я
бью
тех,
кто
не
говорит
правду.
Bugün
galip
gelenler
Те,
кто
побеждает
сегодня,
Yarın
şerbetimden
içecekler
Завтра
будут
пить
мой
сироп.
Güzel
bir
sel
görecekler
И
увидят
прекрасный
потоп.
Daha
çok
şey
var
yazacak
Мне
бы
еще
столько
всего
написать,
Bu
şarkımda
anlatacak
Рассказать
в
этой
песне.
Yalnızca
düşte
yaşayacağız
Мы
будем
жить
только
во
сне,
Bütün
diller
ve
dinler
bir
gün
kardeş
olacak
И
однажды
все
языки
и
религии
станут
братьями.
Aşk
gözyaşıdır,
gözyaşı
aydınlatandır
Любовь
— это
слеза,
а
слеза
— просветление.
Acıdan
var
olduk
biz
Мы
родились
из
боли.
Kan
şarabını
içeriz
Мы
пьем
вино
из
крови.
İçtikçe
güzelleşiriz
И
с
каждым
глотком
становимся
прекраснее.
Üçüncü
mavi
perde
açılır
Открывается
третий
голубой
занавес.
Sahneye
girer
seyirciler
На
сцену
выходят
зрители.
Oyuncular
sahneden
uzaklaşır
Актёры
покидают
сцену.
Sevgi
meleği
gibi
Ангел
Любви
Elindekini
yere
bırakır
kanat
çırparak
Роняет
то,
что
у
него
в
руках,
и
взмахивает
крыльями.
Perdeler
inmeye
başlar
yavaştan
Занавес
медленно
опускается.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Murat Yilmazyildirim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.