Текст и перевод песни Murat Yılmazyıldırım - Yanıtsız
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Aşk"
dediğin,
nedir
ki?
"Darling",
what
is
it?
Gül
dalında
iki
yaprak
misali
Two
leaves
on
a
rose
branch
Koparırlar
bir
gün
dalından
One
day
they
will
tear
from
the
branch
Ölür
gidersin
kahrından
You
will
die
in
sorrow
"Aşk"
dediğin,
nedir
ki?
"Darling",
what
is
it?
Gül
dalında
iki
yaprak
misali
Two
leaves
on
a
rose
branch
Koparırlar
bir
gün
dalından
One
day
they
will
tear
from
the
branch
Ölür
gidersin
kahrından
You
will
die
in
sorrow
Gecelere
dem
vurdum
I
knocked
at
the
door
of
the
nights
Aşkına
gönülden
gönül
eyledim
I
sincerely
loved
your
affection
Dermanım
geçit
vermez
artık
My
remedy
no
longer
allows
any
passage
Kalbime
kalbindeki
adını
işledim
I
engraved
your
heart's
name
on
my
heart
Gecelere
dem
vurdum
I
knocked
at
the
door
of
the
nights
Aşkına
gönülden
gönül
eyledim
I
sincerely
loved
your
affection
Dermanım
geçit
vermez
artık
My
remedy
no
longer
allows
any
passage
Kalbime
kalbindeki
adını
işledim
I
engraved
your
heart's
name
on
my
heart
"Aşk"
dediğin,
nedir
ki?
"Darling",
what
is
it?
Gül
dalında
iki
yaprak
misali
Two
leaves
on
a
rose
branch
Koparırlar
bir
gün
dalından
One
day
they
will
tear
from
the
branch
Ölür
gidersin
kahrından
You
will
die
in
sorrow
"Aşk"
dediğin,
nedir
ki?
"Darling",
what
is
it?
Gül
dalında
iki
yaprak
misali
Two
leaves
on
a
rose
branch
Koparırlar
bir
gün
dalından
One
day
they
will
tear
from
the
branch
Ölür
gidersin
kahrından
You
will
die
in
sorrow
(Kahrından,
kahrından)
(From
your
sorrow,
your
sorrow)
Gecelere
dem
vurdum
I
knocked
at
the
door
of
the
nights
Aşkına
gönülden
gönül
eyledim
(eyledim)
I
sincerely
loved
your
affection
(I
loved)
Dermanım
geçit
vermez
artık
My
remedy
no
longer
allows
any
passage
Kalbime
kalbindeki
adını
işledim
(işledim)
I
engraved
your
heart's
name
on
my
heart
(I
engraved)
Gecelere
dem
vurdum
I
knocked
at
the
door
of
the
nights
Aşkına
gönülden
gönül
eyledim
I
sincerely
loved
your
affection
Dermanım
geçit
vermez
artık
My
remedy
no
longer
allows
any
passage
Kalbime
kalbindeki
adını
işledim
I
engraved
your
heart's
name
on
my
heart
(İşledim,
işledim,
işledim)
(I
engraved,
I
engraved,
I
engraved)
"Aşk"
dediğin,
nedir
ki?
"Darling",
what
is
it?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yilmazyildirim Murat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.