Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Birgün
olsun
şu
dünyada
gülmedin
Ни
дня
в
этом
мире
ты
не
смеялся,
Nedir
bu
felekten
çektğin
babam
Что
же
ты
от
судьбы
натерпелся,
отец?
Mutluluk
nedir
ki
sen
hiç
bilmedin
Что
такое
счастье,
ты
и
не
знал,
Nedir
bu
felekten
çektiğin
babam
Что
же
ты
от
судьбы
натерпелся,
отец?
Bir
zamanlar
toprak
için
dağ
söktün
Когда-то
ради
земли
горы
сворачивал,
El
perçem
daradı
sense
saç
döktün
Руки
опускались,
ты
волосы
терял,
Çok
çektin
ya
benim
belimi
büktün
Много
вынес,
мою
спину
согнул,
Nedir
bu
felekten
çektiğin
babam
Что
же
ты
от
судьбы
натерпелся,
отец?
Birgün
olsun
ışımadın
gülmedin
Ни
дня
не
сиял,
не
смеялся,
Nedir
bu
felekten
çektigin
baba
çektigin
baba
Что
же
ты
от
судьбы
натерпелся,
отец,
натерпелся,
отец?
Mutluluk
nedir
ki
sen
hiç
bilmedin
Что
такое
счастье,
ты
и
не
знал,
Nedir
bu
felekten
çektigin
baba
çektigin
baba
baba
baba
baba
Что
же
ты
от
судьбы
натерпелся,
отец,
натерпелся,
отец,
отец,
отец,
отец?
Mutluluk
nedir
ki
sen
hiç
bilmedin
Что
такое
счастье,
ты
и
не
знал,
Nedir
bu
felekten
çektigin
baba
çektigin
baba
Что
же
ты
от
судьбы
натерпелся,
отец,
натерпелся,
отец?
Ah
derdin
çok
baba
derdin
çok
baba
Ах,
много
горя,
отец,
много
горя,
отец,
Derman
yok
baba
Нет
лекарства,
отец,
Hamur
tava
gelir
fırın
sönermiş
Тесто
готово,
а
печь
гаснет,
İş
yoluna
girer
ömür
bitermiş
Дела
налаживаются,
а
жизнь
кончается,
Dağ
gibi
adam
da
böyle
çökermiş
Даже
человек-гора
так
рушится,
Nedir
bu
felekten
çektiğin
babam
Что
же
ты
от
судьбы
натерпелся,
отец?
Kaç
cerrah
gezdirdim
çaresi
yoktur
Сколько
врачей
обошел,
нет
лекарства,
Neşter
vurma
kalkmaz
masadan
doktor
Скальпель
не
поможет,
доктор,
не
встанет
он
со
стола,
Çaresiz
bakışları
sinemde
oktur
Его
безнадежный
взгляд
– стрела
в
моей
груди,
Nedir
bu
felekten
çektiğin
babam
Что
же
ты
от
судьбы
натерпелся,
отец?
Kuldan
olsa
sana
siper
olurdum
Если
бы
от
людей
зависело,
я
бы
тебя
защитил,
Muradın
derdine
derman
bulurdum
Твоей
беде
нашел
бы
лекарство,
Satılsaydı
eğer
ömür
alırdım
Если
бы
жизнь
продавалась,
я
бы
купил,
Nedir,
nedir
bu
felekten
çektiğin
babam
Что
же,
что
же
ты
от
судьбы
натерпелся,
отец?
Derdi
çok
babam
derman
yok
babam
Много
горя
у
отца,
нет
лекарства,
отец,
Derman
yok
babam
derman
yok
babam
Нет
лекарства,
отец,
нет
лекарства,
отец,
Bir
zamanlar
toprak
için
dağ
söktün
Когда-то
ради
земли
горы
сворачивал,
El
perçem
dararken
sen
saçın
döktün
sen
saçın
döktün
Руки
опускались,
ты
волосы
терял,
ты
волосы
терял,
Çok
çileler
çektin
belimi
büktün
Много
горя
вынес,
мою
спину
согнул,
Nedir
bu
feleğin
ettiği
baba,
ettiği
baba
Что
же
судьба
с
тобой
сделала,
отец,
сделала,
отец?
Çok
çektin
benim
de
belimi
büktün
Много
вынес,
мою
спину
согнул,
Nedir
bu
feleğin
ettiği
baba,
ettiği
baba
Что
же
судьба
с
тобой
сделала,
отец,
сделала,
отец?
Ah
derdin
çok
baba
derman
yok
baba
Ах,
много
горя,
отец,
нет
лекарства,
отец,
Bahtı
karalı
baba,
yürek
yaralı
baba
Несчастный
отец,
с
разбитым
сердцем
отец,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arif Kurt, Murat Ince
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.