Murat İnce - Gönül Mahkumu - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Murat İnce - Gönül Mahkumu




Gönül Mahkumu
Пленник сердца
Yalanlara prangalanmış bir yüreğin esirisin sen
Ты пленница сердца, скованного ложью,
Ve canı burnunda bir adamın
И мужчины, стоящего на краю пропасти.
Ölüm, ölüm sebebisin sen
Ты моя смерть, причина моей гибели.
Hiçbir şey yokmuş gibi davranan
Ты притворяешься, будто ничего не случилось,
Sustukça susan, vurdukça vuran
Молчишь, когда я молчу, бьешь, когда я бью,
Kaçtıkça kaçan, alçaldıkça alçalan
Бежишь, когда я бегу, падаешь все ниже,
Kalleş bir yüreğin puslu gözlerisin sen (aa-aahh)
Ты туманный взгляд лживого сердца (аа-ахх).
Dağlasan da her vakit yaramı
Даже если ты будешь постоянно бередить мою рану,
Sanma sana durup durup ağlarım
Не думай, что я буду снова и снова плакать по тебе.
Bağlasan da bütün yollarımı
Даже если ты перекроешь мне все пути,
Sanma döner sana koşarım
Не думай, что я вернусь к тебе бегом.
Kalemim kırıldıysa yüreğinden
Если мое перо сломалось из-за твоего сердца,
Bir daha yazmayacaksa ellerinden
Если мои руки больше не будут писать о тебе,
Görmeyecekse gözlerinden
Если мои глаза больше не будут видеть тебя,
Sanma vurulurum, sanma yıkılırım
Не думай, что я буду сражен, не думай, что я паду.
Merak etme sevmelerimden
Не волнуйся о моей любви,
Dağılmam gönül hücremde ben
Я не разрушусь в своей темнице сердца.
Haram kokulum özledimse, özledim
Если я скучал по тебе, мое запретное благоухание, то скучал.
Yalan soylum sevdimse, sevdim
Если я любил тебя, мой лживый род, то любил.
Yumrukladıysam duvarları
Если я бил кулаками по стенам,
Kanattıysam parmaklarımı
Если я разбивал свои пальцы в кровь,
Çıkmaz yolum sana ne, kime ne
Какое тебе дело до моего тупика, кому какое дело?
Delik deşik uykuların içinde
В своих дырявых снах,
Ve kan ter düşlerin peşinde
Преследуемый кровавыми кошмарами,
Ulan tükendimse, tükendim
Если я измучен, то измучен.
Geberdimse, geberdim
Если я погиб, то погиб.
Vicdan harbinde koma hain yüreğini
В агонии совести, в коме, твое предательское сердце,
Sevmek senin neyine
Зачем тебе любить?
Görmek gözlerine pus olmuşken böyle
Видеть, когда твои глаза затуманены вот так,
Ben ölmüşüm, kalmışım sana ne (sana ne, sana ne, sana ne)
Я умер, какое тебе дело (какое тебе дело, какое тебе дело, какое тебе дело)?
Bir akrep zehridir öldürür sevdan
Твоя любовь яд скорпиона, она убивает.
Yüreğim yaralı, dillerim suskun
Мое сердце ранено, мой язык молчит.
Sızlana sızlana dağlar gönlümü
Мое сердце стонет от боли, разрывая мою душу.
Yüreğim yanar da, közlerim suskun
Мое сердце горит, но мои глаза молчат.
Off yüreğim yanar da, közlerim suskun
Ох, мое сердце горит, но мои глаза молчат.
Bu tarih böyle devam etmeyecek
Эта история так не будет продолжаться.
Yaşanan tarih böyle gitmeyecek
Эта история так не закончится.
Bir gün sen yazacaksın
Однажды ты напишешь,
Denizdin kalbimde, güneştin gözlerimde
Ты была морем в моем сердце, солнцем в моих глазах.
Çok söylemek istemiştim de, söyleyememiştim diye
Я так много хотел сказать, но не смог.
Haykıracaksın, buzdan yüreğini taştan taşa çalacaksın
Ты будешь кричать, биться своим ледяным сердцем о камни.
Kafanı kırk bin parçaya ayıracak, aklını fikrini yitireceksin
Ты разорвешь свою голову на сорок тысяч кусков, потеряешь рассудок.
Görmek için gözlerim
Чтобы увидеть мои глаза,
Bi′ defa daha tutmak için ellerimi
Чтобы еще раз взять мои руки,
Kalan varını vermek isteyeceksin
Ты захочешь отдать все, что у тебя осталось.
Ne varın, ne varlığın güldürecek
Ни твое имущество, ни твое состояние не заставят меня улыбнуться.
Hiçbir şey kar etmeyecek
Ничего не поможет.
Bu takas bir daha olmayacak
Этого обмена больше не будет.
Sevgimin katresine muhtaçlığın
Твоя нужда в капле моей любви
Mahşer gününe kadar sürecek
Продлится до Судного дня.
Ama asla yüzün gülmeyecek (aa-aahh)
Но твое лицо никогда не улыбнется (аа-ахх).
Ben bir gönül mahkumuyum (aa-aahh)
Я пленник сердца (аа-ахх).
Ben bir kader mahkumuyum
Я пленник судьбы.
Yanık bir gönül eskisi
Пепел прошлого сердца,
Darda kalmış bir yüreğin gözleri yakan acı iniltisiyim
Я жгучий стон страдающего сердца.
Ben bir gönül mahkumuyum
Я пленник сердца.
Hasretin asıl ismi kavuşamayan
Тоска это имя тех, кто не может встретиться,
Kavuşsa da, asla buluşamayan
Кто, даже встретившись, никогда не сможет быть вместе.
Kan revanda kalan, bir yüreğin sevgi işçisiyim
Я работник любви, сердце которого истекает кровью.
Ben bir gönül mahkumuyum
Я пленник сердца.
Ben bir kader mahkumuyum
Я пленник судьбы.
Tespih çekerim, volta döverim
Перебираю четки, хожу кругами,
Parmaklık sayarım, ömür sayarım
Считаю прутья решетки, считаю годы жизни,
Gün sayarım, yıl sayarım
Считаю дни, считаю года.
Ben bir gönül mahkumuyum
Я пленник сердца.
Sen görmesen de, hiç gelmesen de
Даже если ты меня не видишь, даже если ты не приходишь,
Yattığım ranzada gördüğüm
На своей койке я вижу тебя,
Mahpusluğumda bin defa öldüğüm
В своем заключении я умираю тысячу раз.
Rüyalarımda tek gördüğümsün
Ты единственная, кого я вижу в своих снах.
Aldırma vur şimdi, aldırma kır kalemi şimdi
Не обращай внимания, бей сейчас, не обращай внимания, сломай перо сейчас.
Sanma eğilirim, bükülürüm
Не думай, что я согнусь, сломаюсь.
Sanma ölmekten geri gelirim
Не думай, что я вернусь с того света.
Çek o kara gözlerini, sık kalbime kalbime
Отведи свои черные глаза, прижми к моему сердцу, к моему сердцу.
Bir adım kıpırdarsam namerdim
Если я сделаю хоть шаг, я буду подлецом.
Hercai vefasız yare varılmaz
К ветреной, неверной возлюбленной не добраться.
Diken diken sevdam sarsan, sarılmaz
Если ты тронешь мою колючую любовь, она не заживет.
Bin eza etse de yare darılmaz
Даже если возлюбленная причинит тысячу мук, сердце не дрогнет.
Yüreği yaralı, dilleri suskun
Сердце ранено, язык молчит.
Ooff yüreği yaralı, dilleri suskun
Ох, сердце ранено, язык молчит.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.