Текст и перевод песни Murat İnce - Herhangi Bir Şeyim
Herhangi
bir
şeyim
olacağını
nereden
bilirdim?.
Откуда
мне
было
знать,
что
у
меня
будет
что-нибудь?.
Karanlığı
ısıtıyorum
koynumda,
Я
согреваю
темноту
в
своей
груди,
Haykırmak
geliyor
alabildiğine
içimden...
Ныть
может
достигать
звучит
для
меня...
Boynumda
ağır
vebal,
Тяжелая
чума
на
шее,
Dağılmak
istiyorum
bu
biçimden...
Я
хочу
развалиться
в
таком
виде...
Ne
biçim
bir
tümcesin
sen
Что
ты
за
фраза?
Belirsizliğin
kolunda?.
В
руке
неопределенности?.
Ben
nasıl
bir
şeyim,
На
что
я
похожа,
Koyunda
sakladığın
bir
tekne
mi?.
Лодка,
которую
ты
спрятал
в
страхе?.
Kimselere
söyleyemediğin,
Что
ты
никому
не
можешь
сказать,
Bir
günah
tohumu
mu?.
Грех
ли
семена?.
Yoksa
adını
bile
ezberleyemediğin,
Или
ты
даже
не
можешь
запомнить
свое
имя,
İçinden
bile
geçiremediğin,
Через
что
ты
даже
не
можешь
пройти,
Herhangi
bir
şey
miyim?...
Можно
ли
что-либо?...
Yıldızlara
eğer
atmış,
Если
он
бросил
звезды,
Geceyi
mahmuzlamışım,
Я
спровоцировал
ночь,
Yüreğimi
dizginleyememişim...
Я
не
смог
сдержать
свое
сердце...
Korunda
dumanın,
Твой
дым
в
роще,
Sözcüklerinde
yalanın,
Ври
в
своих
словах,
Yananı
ruhum,
Твоя
боль,
моя
душа,
Külü
cismim
olmuş...
У
меня
пепельный
предмет...
Dağılmışım
rüzgarla,
Я
рассеян
ветром,
Sabahı
üryan
etmiş,
Он
испортился
утром,
Geceyi
mahmuzlamışım,
Я
спровоцировал
ночь,
Yüreğimi
dizginleyememişim...
Я
не
смог
сдержать
свое
сердце...
Atlar
geçiyor
gözlerimden,
Лошади
проходят
через
мои
глаза,
Yelelerinde
toza
karışan
ben...
Это
я
попала
в
пыль
в
гривах...
Bir
kol
süvari,
Одна
рука
кавалерии,
Nal
seslerinde
ben...
Я
в
твоих
подковах...
Kişnemeler
duyuyorum,
Gözlerimde
çamur,
Я
слышу
кинзу,
грязь
в
моих
глазах,
Kulaklarımda
suya
vuran
rahvan
sesler,
Рахванские
звуки,
бьющие
по
воде
в
моих
ушах,
Nalıncının
çivilerinde
ben,
Я
на
ногтях
нальчика,
Dolu
dizginlerde
ezilen
yüreğim...
Мое
сердце,
угнетенное
в
полных
поводьях...
Bir
mezar
kazıyorum
gözlerimde,
Я
копаю
могилу
в
своих
глазах,
Bilinmedik
bir
çamur
karıyorum
kanımda,
Я
проливаю
неизвестную
грязь
в
свою
кровь,
Dizlerimden
derman
katıyor,
Это
добавляет
неприятности
моим
коленям.,
Cismimden
dökülen
derileri
bırakıyorum,
Я
оставляю
пролитую
кожу
с
моего
тела,
Satıyorum
üç
paraya
yüreğimi,
Продаю
свое
сердце
за
три
деньги,
Katıyorum
incemi,
herhangi
bir
yerinden,
Добавляю
свою
доброту,
куда
угодно,
Bulanıyorum
suyuna,
Я
запачкаю
твою
воду,
Katılaşıyorum,
taşlaşıyorum,
Я
становлюсь
твердым,
становлюсь
окаменевшим,
...ve
sonra
bir
seyirdeyim
musallanın
üstünde...
...и
тогда
я
серия
musalla
в
верхней
части...
Herhangi
bir
şeyim
olacağını
nereden
bilirdim?.
Откуда
мне
было
знать,
что
у
меня
будет
что-нибудь?.
...ve
seni
bir
gün
beynimde
öldüreceğimi?.
..и
что
однажды
я
убью
тебя
в
своем
мозгу?.
Kulağımdaki
vızıltılarının
kesileceğini,
Что
твой
жужжание
в
ухе
перестанет,
Seni
içimde
bitireceğimi,
nereden
bilirdim?.
Откуда
мне
было
знать,
что
я
прикончу
тебя
внутри
себя?.
Sonra,
sonra
hiçbir
şeyim
olacağını...
Потом,
потом
у
меня
ничего
не
будет...
Şiirlerimin
en
kötü
nakaratı,
Худший
припев
в
моих
стихах,
Çapudik
çupidik
nalıncı
çivilerinin
şakırtısı,
Щебетание
грязных
чупидикских
подлых
гвоздей,
Şaklayan
kırbaçların
kanımdaki
gacur
gucuru,
Твои
шутливые
хлысты
очень
сильны
в
моей
крови.,
Bir
musallanın
en
seyir
yerinde
olacağımı
Что
я
буду
в
самом
крутом
месте
для
преследователя
...ve
seni
herhangi
bir
biçimde,
..,и
тебя
в
любой
форме,
Herhangi
bir
gecenin
en
üryan
yerinde,
В
самом
страшном
месте
любой
ночи,
Adam
yerimden
söküp
atacağımı,
Что
я
сорву
его
с
места.,
Yani
yüreğimden,
kazıdığım
benliğimden,
Я
имею
в
виду,
от
моего
сердца,
от
того
самого
себя,
которого
я
выгравировал,
Silip
atacağımı
nereden
bilirdim?.
Откуда
мне
было
знать,
что
я
его
вытру?.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.