Murat İnce - Yelkensiz Gemi - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Murat İnce - Yelkensiz Gemi




Yelkensiz Gemi
Корабль без парусов
"Kal" deseydin kalırdım, demedin oysa...
"Останься", скажи ты, и я бы остался...
Kuru bi′ "Bitmesin"'den başka hiçbir şey demedin
Сухое "Не заканчивай" вот и всё, что ты сказала.
Öyle kuru, öyle soğuk, öyle uzaktı ki ondaki anlam
Настолько сухим, настолько холодным, настолько далёким был смысл в твоих словах,
Bu kadar kolay mıydı her şey, bu kadar yakın mıydık uçuruma?
Неужели всё было так просто, неужели мы были так близко к пропасти?
Savunmıcak mıydın sevgimizi?
Неужели ты не стала бы защищать нашу любовь?
"Kal, kal" diye haykırmayacak mıydın ardımdan?
Неужели ты не крикнула бы мне вслед: "Останься, останься"?
Düşündüğüm bu değildi
Я представлял себе всё иначе.
Hayal ettiklerim, beklediklerim başkaydı senden
Мои мечты, мои ожидания от тебя были другими.
Mücadele beklemiştim oysa, yelkensiz olan gemimizi
Я ждал борьбы, ждал, что мы вместе,
Kıyıya ulaştırırız sanmıştım
Доведём наш корабль без парусов до берега.
Kıyıya ulaştırırsın sanmıştım
Я верил, что ты доведёшь его до берега.
Oysa onu denizin ortasında, savunmasız bırakmama göz yumdun
Но ты позволила ему остаться беззащитным посреди моря.
Bu kadar yıpratıcı olamazsın
Ты не можешь быть настолько жестокой.
Oysa bir anlam olmalıydı yaşadıklarımız da
Должен же быть какой-то смысл в том, что мы пережили.
Paylaşılan duyguların bir anlamı olmalıydı
Должен же быть какой-то смысл в наших общих чувствах.
Yüreğimdeki martıların bir anlamı olmalıydı
Должен же быть какой-то смысл в чайках, что парили в моём сердце.
Beynimizdeki melodilerin, aramızdaki çekimin
В мелодиях, звучащих в наших головах, в притяжении между нами,
Geçen akşamki sohbetin bir anlamı olmalıydı
В нашем вчерашнем разговоре должен быть какой-то смысл.
Duygularımızın bir anlamı olmalıydı
В наших чувствах должен быть какой-то смысл.
Yüreğimideki tüm martıları uçurdun şimdi
А теперь ты спугнула всех чаек в моём сердце.
Hangi yöne gittiler bilmiyorum
Я не знаю, куда они улетели.
Geri dönerler mi bilmiyorum
Я не знаю, вернутся ли они.
Dünya boşaldı ne?
Мир опустел, что ли?
Neden bu kadar sessizleşti birden yaşam?
Почему жизнь вдруг стала такой тихой?
Neden artık parlamıyor yakamozlar gözlerimde?
Почему лунная дорожка больше не мерцает в моих глазах?
Neden artık rüzgar esmiyor?
Почему больше не дует ветер?
Her şey seninle mi kaldı yoksa?
Неужели всё это осталось с тобой?
Mantığım, mantığımı bana bırak lütfen, ona ihtiyacım var
Мой разум... Оставь мне мой разум, пожалуйста, он мне нужен.
Bazı şeyleri anlamak için ona ihtiyacım var
Он мне нужен, чтобы понять кое-что.
Evet, ben istedim ayrılığı
Да, это я захотел расстаться.
Çıkmaz yollara yönelen bendim
Это я свернул на тупиковый путь.
Kucağında bir yığın noktayla karşına çıkan bendim
Это я предстал перед тобой с кучей вопросов без ответов.
Kahretsin! Bunu neden yaptığımı bilmiyorum
Проклятье! Я не знаю, зачем я это сделал.
Ve senin buna nasıl göz yumdugunu
И не знаю, как ты могла это допустить.
Tıpkı balkondaki akasyaları sularken
Это как поливать акации на балконе,
Fazla sudan dolayı solucaklarını bilmediğim gibi
Не зная, что от избытка воды они зачахнут.
Su onun için hayat olmalıydı oysa
Ведь вода должна быть для них жизнью.
Ve sen de benim tutunacak dalım
А ты должна была быть моей опорой.
Bazı şeyler vardı aramızda, biliyorsun
Между нами было что-то, ты знаешь.
Olmaması gereken ama daima var olan
То, чего не должно было быть, но что всегда существовало.
Farklı uçlardaydık seninle
Мы были на разных полюсах с тобой.
Farklı mevsimleri seviyorduk, farklı zamanlarda
Мы любили разные времена года, в разное время.
Sen büyük fırtınalara vardın
Ты шла навстречу сильным бурям,
Bense lodostan bile ürküyordum
А я боялся даже юго-восточного ветра.
Oysa başardığımız şeyler vardı her şeye rağmen
И всё же, несмотря ни на что, у нас получалось кое-что.
Daha doğrusu öyle sanıyordum
Вернее, мне так казалось.
Binlerce yıldız arasında, Ay′ın güzelliğini gösterebilmekti tek amacım
Моя единственная цель была показать тебе красоту Луны среди тысяч звёзд.
Yıldızları söndürmekti, sorunları yok etmekti
Погасить звёзды, избавиться от проблем.
"Bitti, bitti" bitti deyişim öylesine bi' şeydi, öylesine sıradan, şakacıktan
Моё "Всё кончено, кончено" было сказано просто так, между делом, в шутку.
"Hayır, hayır" demeliydin
Ты должна была сказать: "Нет, нет".
Hatta kıyametler koparmalıydın yüreğimde
Ты должна была устроить бурю в моём сердце.
Hendekler açmalıydın yoluma, gidemeyeyim diye
Вырыть рвы на моём пути, чтобы я не смог уйти.
Sahip çıkmalıydın, gözlerimdeki Ay'a, sevgimiz diye
Ты должна была защитить Луну в моих глазах, нашу любовь.
Beni yolumdan alıkoymalıydın, "Kal" demeliydin
Ты должна была остановить меня, сказать: "Останься".
Defalarca "Kal" demeliydin, oysa demedin
Ты должна была сказать "Останься" много раз, но ты не сказала.
Belki de senin çiçeklerin çoktan solmuştu ve ben
Возможно, твои цветы уже давно завяли, а я
Akasyaları kışın yaşatmaya çalışmakla hata etmiştim
Просто совершил ошибку, пытаясь сохранить акации зимой.
Belki böylesi daha iyi oldu
Может быть, так и лучше.
"Kal" (Kal) deseydin kalırdım, hem de seve seve kalırdım
"Останься" (Останься), скажи ты, и я бы остался, с радостью остался бы.
Martılarla kalırdım, yakamozlarla kalırdım, demedin oysa
Остался бы с чайками, с лунной дорожкой, но ты не сказала.
Bilir misin? Kaç çığlık olup yıkıldı yüreğim, giderken
Знаешь ли ты, сколькими криками разбилось моё сердце, когда я уходил?
Bilir misin? Nasıl bir cana hasretti yüreğim, yolumdan döndürecek
Знаешь ли ты, как жаждала моя душа, чтобы кто-то вернул меня?
Bilir misin? Nasıl zor oldu, ardıma bakmadan çekip gitmek
Знаешь ли ты, как трудно было уйти, не оглядываясь?
"Kal" (Kal, kal, kal) "Kal" desen kalacaktım
"Останься" (Останься, останься, останься) "Останься", скажи ты, и я бы остался.
Demedin oysa
Но ты не сказала.
Şaka yapmasan ne olur?
Если бы ты не шутила, что бы случилось?
Kalıp sarılsan ne olur?
Если бы ты осталась и обняла меня, что бы случилось?
Aşka yalvarsan ne olur?
Если бы ты умоляла любовь вернуться, что бы случилось?
"Kal" diye yalvarsan ne olur?
Если бы ты умоляла меня: "Останься", что бы случилось?
Şaka yapmasan ne olur?
Если бы ты не шутила, что бы случилось?
Kalıp sarılsan ne olur?
Если бы ты осталась и обняла меня, что бы случилось?
Aşka yalvarsan ne olur?
Если бы ты умоляла любовь вернуться, что бы случилось?
"Kal" diye yalvarsan ne olur?
Если бы ты умоляла меня: "Останься", что бы случилось?
Yelkensiz gemimiz yok
Нет нашего корабля без парусов.
Düşümüz, sevgimiz yok
Нет нашей мечты, нет нашей любви.
Külümüz, izimiz yok
Нет нашего пепла, нет нашего следа.
"Kal" diyenimiz yok
Нет того, кто скажет нам: "Останьтесь".
Yelkensiz gemimiz yok
Нет нашего корабля без парусов.
Düşümüz, sevgimiz yok
Нет нашей мечты, нет нашей любви.
Günümüz, gecemiz yok
Нет наших дней, нет наших ночей.
"Kal" diyenimiz yok
Нет того, кто скажет нам: "Останьтесь".






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.