На
копье
без
документов,
мимо
расписных
витрин
An
der
Klinge
ohne
Papiere,
vorbei
an
bemalten
Vitrinen
Я
мудак
на
сто
процентов
и
гандон
на
сто
один
Bin
ich
ein
hundertprozentiger
Arsch
und
ein
Arschloch
noch
obendrauf
Даже
при
глубокой
коме
мне
не
обрести
покой
Selbst
im
tiefsten
Koma
finde
ich
keine
Ruhe
Обнаружил
себя
дома
у
знакомой
винтовой
Fand
mich
zuhause
bei
'ner
Bekannten
von
der
Schraube
Этот
мотив
мне
до
боли
знаком
Diese
Melodie
ist
mir
schmerzlich
bekannt
Адреналин
или
адренохром
Adrenalin
oder
Adrenochrom
Я
в
черном
свитшоте
на
старом
погосте
Im
schwarzen
Sweatshirt
auf
dem
alten
Friedhof
Царапаю
плиты
под
крики
ворон
Kratze
an
den
Platten,
unter
Krähengeschrei
Скользкой
петлей
затянулась
зима
Wie
ein
glatter
Knoten
zieht
sich
der
Winter
zu
НПВП
или
МДМА
NSAR
oder
MDMA
Выстрел
картечью
в
уставшую
печень
Ein
Schrottschuss
in
die
müde
Leber
Букет
незабудок,
бутылка
вина
Ein
Strauß
Vergissmeinnicht,
eine
Flasche
Wein
Вельзевул
на
колеснице
улыбается
в
рукав
Beelzebub
auf
dem
Streitwagen
lächelt
in
seinen
Ärmel
Есть
нехуйный
варик
спиться
на
таких-то
виражах
Ist
'ne
verdammt
gute
Art,
abzustürzen
auf
solchen
Kurven
Её
глупые
советы,
наша
с
ней
взаимосвязь
Ihre
dummen
Ratschläge,
unsere
Verbindung
Я
размазан
по
паркету,
как
октябрьская
грязь
Ich
bin
über
das
Parkett
verschmiert,
wie
Oktober-Schmutz
Я
размазан
по
паркету,
как
октябрьская
грязь
Ich
bin
über
das
Parkett
verschmiert,
wie
Oktober-Schmutz
Моя
будничная
сценка
и
пожизненный
вердикт
(что)
Meine
alltägliche
Szene
und
das
lebenslange
Urteil
(was)
Я
мудак
на
сто
процентов
и
гандон
на
сто
один
Bin
ich
ein
hundertprozentiger
Arsch
und
ein
Arschloch
noch
obendrauf
Под
дождём
ломлюсь
я
в
церковь
и
себя
призреть
прошу
Im
Regen
breche
ich
in
die
Kirche
ein
und
bitte,
mich
zu
besänftigen
Тихо
волочусь
прицепом
средь
растоптанных
брошюр
Schleiche
leichthin
als
Anhänger
zwischen
zertrampelten
Broschüren
Вдоль
по
проспектам
с
баночкой
Pringles
Entlang
der
Alleen
mit
'ner
Dose
Pringles
Ты
профурсетка,
в
тебе
соль
быстрый
Du
Profursetka,
in
dir
das
schnelle
Salz
Колготки
сеткой,
(во
мне)
дурные
мысли
Netzstrumpfhose,
(in
mir)
böse
Gedanken
Встреча
с
кастетом
— посыпались
грилзы
Begegnung
mit
dem
Schlagring
- die
Grills
stoben
Я
мудак
стопроцентный,
и
знаю
хотя
бы
Ich
bin
ein
hundertprozentiger
Arsch,
und
ich
weiß
wenigstens
Что
я
еду
из
центра
в
холодный
октябрь
Dass
ich
aus
der
Mitte
fahre
in
den
kalten
Oktober
Это
значит
лишь
одно
— я
заварен,
как
лапша
Das
bedeutet
nur
eins
- ich
bin
eingekocht,
wie
Nudeln
Не
стучи
в
моё
окно,
я
не
выйду
подышать
Klopf
nicht
an
mein
Fenster,
ich
komme
nicht
raus
zum
Atmen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: максим решетников
Альбом
Заварен
дата релиза
09-10-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.