Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tell
me
what
I
need
to
know
Sag
mir,
was
ich
wissen
muss
Tell
me
what
I
need
to
know
Sag
mir,
was
ich
wissen
muss
Does
it
ever
get
better?
Wird
es
jemals
besser?
Tell
me
for
I
need
to
know
Sag
es
mir,
denn
ich
muss
es
wissen
Tell
me
what
I
need
to
know
Sag
mir,
was
ich
wissen
muss
Does
it
ever
get
better?
Wird
es
jemals
besser?
Promised
you
I'll
be
Sirius,
that
number
one
star
Versprach
dir,
ich
wäre
Sirius,
dieser
Nummer-eins-Stern
Instead
I've
been
mysterious,
brighter
in
the
light
Stattdessen
war
ich
mysteriös,
heller
im
Licht
Shunned
the
dark
Mied
die
Dunkelheit
Still
none
of
what
I've
been
through
is
new
under
the
sun,
so
far
Trotzdem
ist
nichts
von
dem,
was
ich
durchgemacht
habe,
neu
unter
der
Sonne,
bisher
The
Script
is
written
I'm
just
running
through
my
part
Das
Skript
ist
geschrieben,
ich
spiele
nur
meine
Rolle
durch
Everything
i
know,
I'm
realising
I
was
taught
Alles,
was
ich
weiß,
merke
ich,
wurde
mir
beigebracht
Half
the
time
by
people
I'm
finding
it
harder
trust
Die
Hälfte
der
Zeit
von
Leuten,
denen
ich
schwerer
vertrauen
kann
I'm
returning
my
intelligence
on
a
chopping
block
Ich
lege
meine
Intelligenz
zurück
auf
den
Hackklotz
Couldn't
afford
to
stick
with
that
malice
till
the
casket
drops
Konnte
es
mir
nicht
leisten,
bei
dieser
Bosheit
zu
bleiben,
bis
der
Sarg
zufällt
Life
like
a
movie
that
would
never
flop
Leben
wie
ein
Film,
der
niemals
floppen
würde
Fed
up
with
spooning
my
dreams
away
with
the
wrong
dose
Genug
davon,
meine
Träume
mit
der
falschen
Dosis
wegzulöffeln
The
big
smile
and
the
demeanour
that
you
see
me
sport
Das
breite
Lächeln
und
das
Auftreten,
das
du
an
mir
siehst
It
ain't
for
free
and
you
definitely
don't
wanna
know
the
cost
Es
ist
nicht
umsonst,
und
du
willst
definitiv
nicht
den
Preis
wissen
You
asked
what
is
it
with
rappers
and
terrible
past?
Du
fragtest,
was
es
mit
Rappern
und
schrecklicher
Vergangenheit
auf
sich
hat?
There
I
confessed
it
that
our
troubles
will
transcend
the
past
Da
gestand
ich,
dass
unsere
Sorgen
die
Vergangenheit
überdauern
werden
If
history
lessons
are
still
anything
to
go
by
Wenn
Geschichtsstunden
noch
irgendeine
Aussagekraft
haben
You
were
just
playing
a
part
and
you
were
about
to
learn
fast
Du
spieltest
nur
eine
Rolle,
und
du
würdest
es
schnell
lernen
You
threw
the
towel
in,
I
waved
it
like
a
white
flag
Du
warfst
das
Handtuch,
ich
schwenkte
es
wie
eine
weiße
Fahne
And
prayed
a
better
man
picks
you
up
like
Moses
staff
Und
betete,
dass
ein
besserer
Mann
dich
aufhebt
wie
Moses'
Stab
In
retrospect,
we
took
a
chance
on
a
last
laugh
Im
Nachhinein
riskierten
wir
ein
letztes
Lachen
But
the
mouthes
serve
a
deeper
a
purpose
when
they
both
crash
Aber
die
Münder
dienen
einem
tieferen
Zweck,
wenn
sie
beide
kollidieren
Like
the
banana
farmer
jumping
on
a
dingy
boat
Wie
der
Bananenbauer,
der
auf
ein
Schlauchboot
springt
To
sell
bracelets
on
a
beach
1000s
miles
from
home
Um
Armbänder
an
einem
Strand
tausende
Meilen
von
zu
Hause
zu
verkaufen
Imagination's
kosher
but
reality's
flawed
Fantasie
ist
koscher,
aber
die
Realität
ist
fehlerhaft
304A
will
give
me
shelter
when
your
tears
flood
304A
wird
mir
Schutz
geben,
wenn
deine
Tränen
fluten
Tell
her
what
she
needs
to
know
Sag
ihr,
was
sie
wissen
muss
Tell
her
what
she
needs
to
know
Sag
ihr,
was
sie
wissen
muss
That
it
only
gets
better
Dass
es
nur
besser
wird
Once
you
make
it
to
the
bottom
Sobald
man
den
Boden
erreicht
hat
Tell
me
for
I
need
to
know
Sag
mir,
denn
ich
muss
es
wissen
Tell
me
what
I
need
to
know
Sag
mir,
was
ich
wissen
muss
Does
it
ever
get
better?
Wird
es
jemals
besser?
Coz
I'm
heading
for
the
bottom
Denn
ich
steuere
auf
den
Boden
zu
I'm
getting
funny
looks
on
the
bus
now
Ich
bekomme
jetzt
komische
Blicke
im
Bus
I
wonder
if
they're
seeing
through
my
cross
now
Ich
frage
mich,
ob
sie
jetzt
durch
mein
Kreuz
sehen
Carried
it
since
I
turned
12
in
a
new
town
Trug
es,
seit
ich
12
wurde
in
einer
neuen
Stadt
Trying
to
find
my
feet
like
I'm
wearing
mum's
night
gown
Versuchte,
Tritt
zu
fassen,
als
trüge
ich
Mamas
Nachthemd
Look
in
my
eyes
when
you
say
it
so
I
know
Schau
mir
in
die
Augen,
wenn
du
es
sagst,
damit
ich
es
weiß
But
I
was
shorter
than
most
so
I
got
overlooked
Aber
ich
war
kleiner
als
die
meisten,
also
wurde
ich
übersehen
Natural
cause,
who
to
cancel
when
it's
no
one's
fault
Natürliche
Ursache,
wen
canceln,
wenn
es
niemandes
Schuld
ist
Finished
the
books
before
i
noticed
it
was
all
cooked
Las
die
Bücher
zu
Ende,
bevor
ich
merkte,
dass
alles
manipuliert
war
Starting
over
by
force,
it
wasn't
my
choice
Neuanfang
unter
Zwang,
es
war
nicht
meine
Wahl
Fear
of
sounding
dumb
like
a
bell
made
me
lose
my
voice
Angst,
dumm
zu
klingen
wie
eine
Glocke,
ließ
mich
meine
Stimme
verlieren
Hunger
striking
in
the
morning
coz
the
money
hates
us
Hungerstreik
am
Morgen,
weil
das
Geld
uns
hasst
And
i
still
keep
it
close
to
my
heart
like
pacemakers
Und
ich
trage
es
immer
noch
nah
am
Herzen
wie
Herzschrittmacher
I
thank
the
maker
for
striking
me
with
my
humble
nature
Ich
danke
dem
Schöpfer,
dass
er
mich
mit
meiner
bescheidenen
Natur
geschlagen
hat
Breaking
bread
with
my
oppressors
brought
me
back
to
Hesus
Brotbrechen
mit
meinen
Unterdrückern
brachte
mich
zurück
zu
Hesus
Ye
complex,
left
my
body
when
I
went
West
Ye-Komplex,
verließ
meinen
Körper,
als
ich
nach
Westen
ging
No
compass,
couldn't
tell
you
what
i
do
best
Kein
Kompass,
könnte
dir
nicht
sagen,
was
ich
am
besten
kann
I
plan
on
running
out
of
bars
before
I
try
the
rest
Ich
plane,
keine
Reime
mehr
zu
haben,
bevor
ich
den
Rest
versuche
Unless
it's
raising
my
own,
which
is
probably
next
Es
sei
denn,
es
geht
darum,
meine
eigenen
großzuziehen,
was
wahrscheinlich
als
nächstes
kommt
Next
time
I
find
the
energy
to
mend
a
heart
Das
nächste
Mal,
wenn
ich
die
Energie
finde,
ein
Herz
zu
heilen
The
seasons
have
broken
mine,
so
its
similar
I
attract
Die
Jahreszeiten
haben
meines
gebrochen,
also
ziehe
ich
Ähnliches
an
I'm
better
when
you
love
me
through
the
eyes
to
my
art
Ich
bin
besser,
wenn
du
mich
durch
die
Augen
meiner
Kunst
liebst
The
beasts
is
kept
inside,
safe,
Noah's
ark
Die
Bestien
werden
drinnen
gehalten,
sicher,
Arche
Noah
Maybe
you
gon'
be
the
end
of
them,
Arya
Stark
Vielleicht
wirst
du
ihr
Ende
sein,
Arya
Stark
And
put
your
ARC
through
my
chest
Tony-style
Und
stoß
deinen
ARC
durch
meine
Brust,
Tony-Style
Tell
her
what
she
needs
to
know
Sag
ihr,
was
sie
wissen
muss
Tell
her
what
she
needs
to
know
Sag
ihr,
was
sie
wissen
muss
That
it
only
gets
better
Dass
es
nur
besser
wird
Once
you
make
it
to
the
bottom
Sobald
man
den
Boden
erreicht
hat
Tell
me
for
I
need
to
know
Sag
mir,
denn
ich
muss
es
wissen
Tell
me
what
I
need
to
know
Sag
mir,
was
ich
wissen
muss
Does
it
ever
get
better?
Wird
es
jemals
besser?
Coz
I'm
heading
for
the
bottom
Denn
ich
steuere
auf
den
Boden
zu
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mawuli Boevi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.