Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Woke Up Dead
Tot aufgewacht
Last
night
I
had
a
dream
that
I
woke
up
dead
Letzte
Nacht
hatte
ich
einen
Traum,
dass
ich
tot
aufgewacht
bin
A
motherfucker
put
some
money
on
my
head
Ein
Motherfucker
hat
ein
Kopfgeld
auf
mich
ausgesetzt
Cold
sweat,
wide
awake
in
my
bed
Kalter
Schweiß,
hellwach
in
meinem
Bett
I
guess
I
shoulda'
took
my
meds
Ich
schätze,
ich
hätte
meine
Medikamente
nehmen
sollen
I'm
so
sedated,
self
medicated
Ich
bin
so
sediert,
selbstmedikamentiert
Hoping
that
the
threats
on
my
life
are
never
predicated
Hoffend,
dass
die
Drohungen
gegen
mein
Leben
niemals
in
die
Tat
umgesetzt
werden
If
this
is
the
price
of
fame,
I
should
of
hesitated
Wenn
das
der
Preis
des
Ruhms
ist,
hätte
ich
zögern
sollen
I
don't
wanna
die
in
the
streets,
I'm
too
educated
Ich
will
nicht
auf
der
Straße
sterben,
ich
bin
zu
gebildet
The
type
of
shit
you
need
a
vest
for
Die
Art
von
Scheiße,
für
die
du
eine
Weste
brauchst
The
type
of
shit
that
can't
be
fixed
with
high
test
scores
Die
Art
von
Scheiße,
die
man
nicht
mit
guten
Noten
beheben
kann
Getting
pressed
more,
as
the
fame
builds
Werde
mehr
unter
Druck
gesetzt,
während
der
Ruhm
wächst
But
my
shrink
keep
prescribing
me
the
same
pills
Aber
mein
Psychiater
verschreibt
mir
immer
wieder
die
gleichen
Pillen
Can't
kill
a
motherfucker
just
for
lookin'
at
me
Kann
keinen
Motherfucker
umbringen,
nur
weil
er
mich
ansieht
Even
though
I
know
his
ass
is
plottin'
when
he
lookin'
at
me
Obwohl
ich
weiß,
dass
sein
Arsch
was
plant,
wenn
er
mich
ansieht
Statute
of
limitations
on
a
murder
is
Die
Verjährungsfrist
für
Mord
ist
Non-existent,
if
I
hit
him,
I'll
be
serving
years
Nicht
existent,
wenn
ich
ihn
erledige,
werde
ich
Jahre
absitzen
This
morning
I
woke
up
dead,
comatose,
two
shots
to
the
head
Heute
Morgen
wachte
ich
tot
auf,
komatös,
zwei
Schüsse
in
den
Kopf
Finally
got
me,
that's
what
they
said,
this
morning
I
woke
up
dead
Haben
mich
endlich
erwischt,
das
sagten
sie,
heute
Morgen
wachte
ich
tot
auf
This
morning
I
woke
up
dead,
comatose,
two
shots
to
the
head
Heute
Morgen
wachte
ich
tot
auf,
komatös,
zwei
Schüsse
in
den
Kopf
Finally
got
me,
that's
what
they
said,
this
morning
I
woke
up
dead
Haben
mich
endlich
erwischt,
das
sagten
sie,
heute
Morgen
wachte
ich
tot
auf
For
years
I've
been
having
dreams
that
I
get
shot
Seit
Jahren
habe
ich
Träume,
dass
ich
erschossen
werde
Then
them
niggas
go
runnin'
up
the
block
Dann
rennen
diese
Niggas
den
Block
hoch
Me
and
Terry
just
chillin'
at
the
spot
Ich
und
Terry
chillen
nur
am
Spot
They
pull
up
in
the
cutlass,
start
bustin',
then
I
drop
Sie
fahren
im
Cutlass
vor,
fangen
an
zu
ballern,
dann
falle
ich
Start
running,
I
collapse
on
the
corner
Fange
an
zu
rennen,
ich
breche
an
der
Ecke
zusammen
Neighbors
start
yellin',
somebody
call
the
coroner
Nachbarn
fangen
an
zu
schreien,
jemand
soll
den
Leichenbeschauer
rufen
Standing
over
me,
blood
on
my
denim
Stehen
über
mir,
Blut
auf
meinem
Jeansstoff
Kinda
like
Omar
did
Snoop
when
he
hit
'em
So
ähnlich
wie
Omar
es
mit
Snoop
gemacht
hat,
als
er
ihn
erledigte
Wreath
wrapped
up
in
blue
ribbon
Kranz
umwickelt
mit
blauem
Band
Nobody
at
the
funeral,
knew
that
I
was
crippin'
Niemand
bei
der
Beerdigung
wusste,
dass
ich
bei
den
Crips
war
Well
I'm
not,
but
on
the
block,
who
isn't?
Nun,
ich
bin's
nicht,
aber
auf
dem
Block,
wer
ist
das
nicht?
If
you
kick
it'
on
the
spot,
then
it
don't
make
a
difference
Wenn
du
am
Spot
abhängst,
macht
das
keinen
Unterschied
You
can
get
shot
just
because
you
with
em'
Du
kannst
erschossen
werden,
nur
weil
du
bei
ihnen
bist
And
every
cop
thinkin'
that
you
fit
the
description
Und
jeder
Polizist
denkt,
dass
du
zur
Beschreibung
passt
Gettin'
older
as
my
life
get's
shorter
Werde
älter,
während
mein
Leben
kürzer
wird
Livin'
with
Post
Traumatic
Stress
Disorder
Lebe
mit
posttraumatischer
Belastungsstörung
This
morning
I
woke
up
dead,
comatose,
two
shots
to
the
head
Heute
Morgen
wachte
ich
tot
auf,
komatös,
zwei
Schüsse
in
den
Kopf
Finally
got
me,
that's
what
they
said,
this
morning
I
woke
up
dead
Haben
mich
endlich
erwischt,
das
sagten
sie,
heute
Morgen
wachte
ich
tot
auf
This
morning
I
woke
up
dead,
comatose,
two
shots
to
the
head
Heute
Morgen
wachte
ich
tot
auf,
komatös,
zwei
Schüsse
in
den
Kopf
Finally
got
me,
that's
what
they
said,
this
morning
I
woke
up
dead
Haben
mich
endlich
erwischt,
das
sagten
sie,
heute
Morgen
wachte
ich
tot
auf
I
asked
my
Momma
not
to
move
up
out
the
hood
Ich
bat
meine
Mama,
nicht
aus
dem
Viertel
wegzuziehen
She
fucked
around
and
she
moved
to
Inglewood
Sie
hat
Mist
gebaut
und
ist
nach
Inglewood
gezogen
And
to
her,
everything
is
all
good
Und
für
sie
ist
alles
in
Ordnung
'Cause
she
doesn't
understand,
if
she
never
understood
Denn
sie
versteht
es
nicht,
hat
es
nie
verstanden
Niggas
lookin'
at
me
all
crazy
Niggas
schauen
mich
ganz
verrückt
an
I'm
standing
on
the
corner
with
my
baby
Ich
stehe
an
der
Ecke
mit
meinem
Baby
Ready
for
whatever,
'cause
that's
how
the
streets
made
me
Bereit
für
alles,
denn
so
haben
mich
die
Straßen
gemacht
Ain't
a
fuckin'
thing
changed
in
this
city
since
the
'80s
Keine
verdammte
Sache
hat
sich
in
dieser
Stadt
seit
den
80ern
geändert
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicholas Carter, Jesse Samuel Shatkin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.