Murubutu - L'uomo che non dimenticava nulla - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Murubutu - L'uomo che non dimenticava nulla




L'uomo che non dimenticava nulla
The Man Who Could Not Forget
Sentiva piovere tutto il giorno, oh ma., tutto il giorno,
I hear it rain all day, oh but., all day,
Solo gocce di ricordi sommergevano il suo mondo poi
Only drops of memories submerge my world then
Bagnavano le strade su cui passano i pensieri,
They moisten the streets on which my thoughts pass,
Niente oggi domani per lui solo i sentieri di ieri.
Nothing today or tomorrow for me only the paths of yesterday.
A chi chiedeva: non dimentichi mai niente? rispondeva
To those who asked: don't you ever forget anything? he answered
La mia mente si ricorda tutto e sempre e
My mind remembers everything and always and
Chi mi studia in superficie cerca tare nella psiche
Who studies me on the surface looks for defects in my psyche
E scopre un uomo che ricorda serie da 60 cifre.
And discovers a man who remembers 60-digit series.
Io non colmo alcune lacune curo e accumulo acume,
I don't fill certain gaps I take care of and accumulate insight,
La mia mente ha dune e lagune no zone cupe ed oscure,
My mind has dunes and lagoons not dark and obscure areas,
Vedo forme e figure buie alla luce di un lume e di lune,
I see dark shapes and figures in the light of a lamp and a moon,
Ho racconti e ricordi raccolti a colpi scure.
I have stories and memories gathered with blows of blows.
Era lui l'uomo sopra il trono del suo regno ipermnesico,
He was the man on the throne of his hypermnesic kingdom,
Era lui il nuovo uomo dell'impero Sovietico,
He was the new man of the Soviet empire,
Chi studiava il suo "io" ne sfidava l'oblio,
Who studied his "me" challenged his oblivion,
Ecco l'uomo che ha più storia e più memoria di Dio.
Here is the man who has more history and more memory than God.
Risuonava un suono solo solo quando stava solo
Only one sound resounded, only when he was alone
Poi i ricordi come sfondi riemergevano dal suolo
Then the memories as backgrounds resurfaced from the ground
Da sotto stimolo, un assolo libero,
From under stimulation, a free solo
Il futuro era il passato ma non è un ossimoro.
The future was the past but not an oxymoron.
Ma un giorno di festa, fuori dalla finestra,
But one feast day, outside the window,
Sentì un suono di orchestra, forse quella di Dresda,
He heard the sound of an orchestra, perhaps the one from Dresden,
Prima un vuoto distratto poi uno scatto di testa
First an absent-minded void then a snap of the head
Poi fu nebbia d'un tratto ed un ritratto in seppia
Then fog suddenly and a brown portrait
E poi nient'altro
And then nothing else
Che a dirlo sembra nulla e invece è tanto
That to say it seems nothing and instead it is so much
Se non forse tutto,
If not perhaps everything
Ora la pioggia si blocca e lui sta all'asciutto
Now the rain stops and he is dry
Chi ha memoria così lunga che parte sin dalla culla
Who has such a long memory that it starts from the cradle
Ricorda ogni gioia ma pure ogni storia brutta
Remembers every joy but also every sad story
E la porta dell'oblio quando bussa rimane chiusa,
And the door of oblivion when it knocks remains closed,
Elusa così ogni scusa, esclusa ogni via di fuga,
Thus eluded every excuse, excluded every escape route,
Resta ostaggio di voci e di facce, di nomi e tracce
He remains hostage to voices and faces, to names and traces
E resta il fatto che per affrontarle serve coraggio
And the fact remains that it takes courage to face them
No, non c'è montaggio taglio selezione stacco,
No, there is no editing, no cuts, no selection, no breaks,
Vede l'oltraggio, lo sbaglio, l'esitazione, lo smacco,
He sees the outrage, the mistake, the hesitation, the setback,
Tace in scacco preda di quel miraggio
He is silent in check, prey to that mirage,
Di cui basta un assaggio per fare di un saggio un pazzo
Of which just a taste is enough to turn a wise man mad
In pasto dei momenti andati, datati, dati per morti da molti
Fed to the past moments, dated, given for dead by many
Ma non da lui perché lui non li ha mai sepolti i ricordi,
But not by him, because he has never buried his memories,
Li ha raccolti e nascosti dietro i suoi occhi,
He has collected them and hidden them behind his eyes,
é solo come un elefante in un mondo di pesci rossi
He is alone like an elephant in a world of goldfish
Poi quel giorno di festa con l'orchestra alla finestra,
Then that feast day with the orchestra at the window,
Nube pesta sulla testa era pronto per la tempesta e invece
A beaten cloud on his head he was ready for the storm and instead
Silenzio e quiete
Silence and quiet
L'uomo si chiede: cosa succede?
The man wonders: what's going on?
E poi capisce di colpo come Archimede
And then he suddenly understands like Archimedes
E così che mi cambia la vita in questa domenica,
And so it is that my life changes on this Sunday,
é così che si sente la gente quando dimentica,
That's how people feel when they forget
E così in comunione con le altre persone cambia espressione,
And so in communion with other people changes expression,
Illuminato come da un raggio di sole
Illuminated as by a ray of sunshine





Авторы: Alessio Mariani


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.