Murubutu - La battaglia di Lepanto - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Murubutu - La battaglia di Lepanto




La battaglia di Lepanto
Битва при Лепанте
La battaglia di Lepanto
Битва при Лепанте
La spia turca entrò alla notte nel golfo, fra le onde del porto
Турецкий шпион вошёл ночью в залив, сквозь волны порта
Aveva issato vele nere per non essere scorto su a bordo,
Он поднял чёрные паруса, чтобы его не заметил неприятель на борту,
Contò le navi nemiche sul posto rimanendo nascosto
Сосчитал вражеские корабли на месте, оставаясь незамеченным
Poi riferì a sua maestà l'entità della flotta pronta allo scontro.
Затем доложил его величеству о численности флота, готового к битве.
La flotta della Santa Alleanza, di Venezia e di Spagna,
Флот Священного союза, Венеции и Испании,
In nome della santa fede, truppe della Santa Sede, di Genova e Malta
Во имя святой веры, войска Святого престола, Генуи и Мальты
Comandate da Giovanni d'Austria che reggeva sull'acqua
Под командованием Иоанна Австрийского, управлявшего на воде
Una croce d'oro e la resse alta per la durata dell'intera battaglia.
Золотым крестом, который он держал высоко во время всей битвы.
Rit: La furia abbatte qua un'altra bandiera, un'altra barriera, un'altra frontiera,
Припев: Ярость сбивает здесь другое знамя, другой барьер, другую границу,
Dal mare si alza un'altra alba nera e bombarda un'altra galera!
Из моря поднимается там другая чёрная заря и бомбардирует другую галеру!
L'onda abbatte qua un'altra bandiera, un'altra barriera, un'altra frontiera,
Волна сбивает здесь другое знамя, другой барьер, другую границу,
Dal mare si alza un'altra alba nera, e bombarda... bombarda...
Из моря поднимается там другая чёрная заря, и бомбардирует... бомбардирует...
Il vento cambiò in un attimo decretando l'attacco,
Ветер переменился в одно мгновение, постановив атаковать,
Il Cristo contro la Sublime Porta all'imbocco del golfo di Patrasso e
Христос против Блистательной Порты у входа в Патрасский залив, и
Flotta contro flotta e fu in un attimo impatto
Флот против флота, и в одно мгновение произошёл удар
Ma la forza d'urto delle galeazze di San Marco travolse ogni ostacolo.
Но сила удара галер Святого Марка смела все препятствия.
Le trentotto bocche da fuoco fecero il vuoto sui nemici,
Тридцать восемь орудий проделали брешь в рядах врагов,
Il rumore del fasciame schiantato da palle di piombo da quaranta chili,
Шум разваливающейся обшивки, пробитой сорокакилограммовыми свинцовыми ядрами,
Sfasciato da bocche da fuoco di quaranta tipi
Разрушенной сорока типами орудий
Che frantumavano troppe prue e poppe in rotte, mosse da attriti precisi.
Которые разбивали множество носов и кормы вдребезги, двигаясь с точным трением.
Il contrattacco ottomano non si fece aspettare,
Контратака османов не заставила себя ждать,
Arrivarono suonando tamburi che fecero tremare il mare
Они прибыли, играя на барабанах, которые заставили море дрожать.
Poi dalle volte gli arcieri, scontri in pochi metri,
Затем из трюмов появились лучники, столкнувшись в нескольких метрах,
I galeotti morivano incatenati ai remi passati dalle lame.
Гребцы умирали, прикованные цепями к вёслам, пронзённые лезвиями.
Dopo il divieto completo di guardarsi dietro
После полного запрета смотреть назад,
Alle tempesta di frecce si unì il diluvio cieco del fuoco greco,
К дождю стрел присоединился слепой ливень греческого огня,
Raggiunsero l'ammiraglia reale stringendola in un morso,
Они достигли адмиральского корабля, сжимая его в тисках,
Volarono i ganci, il suono del rostro sul corpo in legno di cedro.
Полетели крюки, звук ростра о кедровый корпус.
Sui lati gli ultimi scontri fra navi di scorta,
По бокам последние схватки между кораблями прикрытия,
Tra le navi di Alì il corsaro apostata e la flotta di Doria
Между кораблями Али-корсара отступника и флотом Дориа
E come vendetta per la sconfitta di Famagosta
И в отместку за поражение при Фамагусте
La testa mozza del pascià fu issata in segno di vittoria perché fosse scorta.
Отрезанная голова паши была поднята в знак победы, чтобы её увидели.
Quando scese la sera il mare era pieno di rottami di navi, teste di scafi,
Когда наступил вечер, море было полно обломков кораблей, носов и кормы,
I superstiti mossero in forze verso la baia vicina,
Оставшиеся в живых двинулись силами в близлежащую бухту,
Naufraghi a strati, fuochi alti sui lati dei bastimenti incendiati,
Выжившие слоями, бушующие пожары на бортах горящих кораблей,
Solo due navi portarono notizia alla vicina Messina.
Только два корабля принесли известие в близлежащую Мессину.
Fu un ecatombe di morti e colpiti, di monchi o spariti ma
Это была бойня из мёртвых, раненых, искалеченных и пропавших без вести, но
La morte come nube sulle frotte dei volti dei molti feriti;
Смерть, словно туча, витает над толпами лиц многих раненых;
Ma Lepanto alla fine del conto non fu fine di molto:
Но Лепанто, в конце концов, не был концом многого:
Forse le fine del primato turco sui mari o del primato del mare nostrum.
Возможно, конец турецкого первенства на морях или конец первенства mare nostrum.
Ma nel conflitto perenne fra occidente ed oriente non cambiò niente:
Но в вечном конфликте между Западом и Востоком ничего не изменилось:
Cambiarono tempi, armi, ma non l'equilibrio fra le potenze,
Изменились времена, оружие, но не баланс сил,
Le contese fra gli alleati della lega presente
Раздоры между союзниками нынешней лиги
Superava la lotta perenne contro le tenebre del nemico di sempre.
Превышали вечную борьбу с силами тьмы вечного врага.
Come disse il sultano dopo la sconfitta cocente,
Как сказал султан после сокрушительного поражения,
Quando seppe dei suoi capi falciati dalle frecce,
Когда он узнал о своих военачальниках, сражённых стрелами,
Delle carcasse di navi spiaggiate sulle secche
О корабельных остовах, выброшенных на мель
-Gli infedeli mi hanno bruciato la barba ...ahhhhha... crescerà nuovamente!-.
-"Неверные сожгли мне бороду ...ахахаха... Она снова отрастёт!"-.
Rit.
Припев.





Авторы: Alessio Mariani


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.