Текст и перевод песни Murubutu - Le dodici fatiche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le dodici fatiche
The Twelve Labors
E
chi
crede
conviene
che
qui
And
who
believes
must
believe
that
here
Non
c'è
chi
compete
ma
tra
There
is
no
contest,
but
among
Cicli
storici
chiedi
tra
gli
uomini
compì
Historical
cycles,
ask
among
men
accomplished
Fatiche
numero
12
Number
12
Labors
La
prima
fatica
gli
valse
ferite
di
un
prezioso
cimelio
The
first
labor
earned
him
precious
heirlooms
La
pelle
del
leone
Nemeo
invulnerabile
a
pietre
e
ferro
The
skin
of
the
Nemean
lion,
invulnerable
to
stones
and
iron
Vinse
la
belva
nudo
fu
abile
nel
corpo
a
corpo
tremendo
He
defeated
the
beast
in
the
nude,
and
was
skilled
in
terrible
hand-to-hand
combat
Poi
si
recò
a
Lerna
a
espletare
il
secondo
punto
dell'elenco
Then
he
went
to
Lerna
to
carry
out
the
second
point
of
the
list
L'idra
dalle
cento
teste
di
serpe
e
il
corpo
di
cane
The
multi-headed
hydra
with
the
body
of
a
snake
and
the
body
of
a
dog
Necessario
cauterizzarle
tutte
e
seppelire
quella
immortale
Necessary
to
cauterize
her
all
and
bury
the
immortal
one
La
terza
prova
sul
monte
Erimanto
fu
la
caccia
al
cinghiale
The
third
test
on
Mount
Erymanthus
was
the
hunt
for
the
boar
Lo
spinse
in
una
forra
innevata
catturando
vivo
il
feroce
esemplare
He
drove
it
into
a
snowy
ravine,
capturing
the
fierce
beast
alive
Poi
fu
l'ora
della
quarta
fatica
in
sfregio
a
una
dea
Then
it
was
time
for
the
fourth
labor
in
defiance
of
a
goddess
Aveva
corna
d'ora,
zampe
in
bronzo,
la
cerva
di
Cerinea
She
had
golden
horns,
bronze
feet,
the
Ceryneian
deer
Volle
sentire
la
quinta
tra
voi
uomini
avidi
She
wanted
to
hear
you
among
you
greedy
men
Fuggiorno
rapidi,
volatili,
noti
come
Stinfalidi
ma
Rapid,
volatile
figakers,
known
as
Strinfalides,
but
Tra
i
tanti
incharichi
che
lui
prese
a
dovere
Among
the
many
tasks
that
he
took
to
heart
Il
sesto
fu
il
furto
del
cinto
alla
regina
delle
donne
guerriere
The
sixth
was
the
theft
of
the
belt
from
the
queen
of
warrior
women
Ammazzò
amazzoni
passandole
da
parte
a
parte
He
killed
Amazons,
passing
them
from
side
to
side
Per
poi
sottrarre
loro
il
cinto
d'oro
tornito
da
Marte
In
order
to
steal
their
golden
belt,
turned
by
Mars
La
settima
prova
portò
critiche
e
onori
The
seventh
test
brought
criticism
and
honors
La
pulizia
delle
stalle
di
Augia,
trecento
tori
Cleaning
the
Augean
stables,
three
hundred
bulls
Deviando
due
fiumi
vi
giunse
una
tale
mole
Diverting
two
rivers,
such
a
quantity
came
to
him
Che
Augia
vide
le
stalle
nettate
prima
del
calare
del
sole
That
Augeas
saw
the
stables
cleaned
before
sunset
L'ottava
fatica
fu
senza
pari
e
ripari
The
eighth
labor
was
without
equal
and
shelter
Il
toro
ansimava,
sputava
fiamme
dalle
nari
The
bull
panted
and
breathed
fire
from
its
nostrils
Si
protrese,
poi
prese
il
toro
cretese
He
stretched
out,
then
took
the
Cretan
bull
Lo
sottomise
al
suo
piede
per
poi
riportarlo
a
Micene
He
subdued
it
to
his
foot,
then
took
it
back
to
Mycenae
La
nona
fu
il
furto
delle
cavalle
antropofaghe
The
ninth
was
the
theft
of
the
man-eating
mares
Messo
a
dura
prova,
il
gran
coraggio
di
Eracle
Put
to
the
test,
the
great
courage
of
Hercules
Prese
Diomede
furente
lo
condusse
dalle
giumente
He
took
Diomedes
furious
and
led
him
from
the
mares
Lo
diede
in
pasto
alle
sue
stesse
bestie
cruente
He
gave
him
as
food
to
his
own
cruel
beasts
Ed
ecco
la
decima
azione,
chiamato
ad
una
nuova
missione,
mansione
And
behold
the
tenth
action,
called
to
a
new
mission,
task
Si
sentì
l'urlo
dell'urto
col
furgo
nel
furto
dei
buoi
di
Gerione
The
cry
of
the
shock
was
heard
in
the
theft
of
the
oxen
of
Geryon
Fra
i
suoi
fu
il
migliore
in
odio
a
Giunone
Among
his,
he
was
the
best
in
hatred
of
Juno
La
bestia
a
tre
corpi
in
tre
colpi
era
morto
il
mostro
urlatore
The
three-bodied
beast
in
three
blows
the
monster
was
dead
Il
nostro
oratore
parlò
di
chi
ebbe
meriti
epici
Our
orator
spoke
of
those
who
had
epic
merits
Di
chi
in
un
istante
ingannò
Atlante
intanto
rubò
i
pomi
agli
Esperidi
Of
those
who
in
an
instant
deceived
Atlas,
meanwhile
stole
the
apples
from
the
Hesperides
Tu
tieniti,
reggiti
se
senti
il
cielo
che
tuona
Hold
on
if
you
hear
the
sky
thunder
Scese
negli
inferi,
domò
il
celebro
Cerbero,
l'ultima
prova
He
went
down
to
the
underworld,
tamed
the
brainy
Cerberus,
the
last
test
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.