Текст и перевод песни Murubutu - Le dodici fatiche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le dodici fatiche
Двенадцать подвигов
E
chi
crede
conviene
che
qui
И
кто
поверит,
милая,
что
здесь
Non
c'è
chi
compete
ma
tra
Нет
равных,
но
среди
Cicli
storici
chiedi
tra
gli
uomini
compì
Исторических
циклов
спроси,
кто
из
людей
совершил
Fatiche
numero
12
Подвигов
числом
12.
La
prima
fatica
gli
valse
ferite
di
un
prezioso
cimelio
Первый
подвиг
принёс
ему
раны
ради
драгоценной
реликвии,
La
pelle
del
leone
Nemeo
invulnerabile
a
pietre
e
ferro
Шкуры
Немейского
льва,
неуязвимой
для
камней
и
железа.
Vinse
la
belva
nudo
fu
abile
nel
corpo
a
corpo
tremendo
Победил
зверя
голыми
руками,
искусен
был
в
жестокой
схватке,
Poi
si
recò
a
Lerna
a
espletare
il
secondo
punto
dell'elenco
Затем
отправился
в
Лерну,
чтобы
выполнить
второй
пункт
из
списка.
L'idra
dalle
cento
teste
di
serpe
e
il
corpo
di
cane
Гидра
со
ста
змеиными
головами
и
телом
собаки,
Necessario
cauterizzarle
tutte
e
seppelire
quella
immortale
Необходимо
было
прижечь
их
все
и
захоронить
бессмертную.
La
terza
prova
sul
monte
Erimanto
fu
la
caccia
al
cinghiale
Третье
испытание
на
горе
Эриманф
— охота
на
вепря,
Lo
spinse
in
una
forra
innevata
catturando
vivo
il
feroce
esemplare
Загнал
его
в
заснеженный
овраг,
поймав
живьём
свирепого
зверя.
Poi
fu
l'ora
della
quarta
fatica
in
sfregio
a
una
dea
Потом
настало
время
четвёртого
подвига,
в
оскорбление
богине,
Aveva
corna
d'ora,
zampe
in
bronzo,
la
cerva
di
Cerinea
У
неё
были
золотые
рога,
бронзовые
копыта
— керинейская
лань.
Volle
sentire
la
quinta
tra
voi
uomini
avidi
Захотел
испытать
пятый
подвиг
среди
вас,
людей
алчных,
Fuggiorno
rapidi,
volatili,
noti
come
Stinfalidi
ma
Стимфалийские
птицы,
быстрые,
летучие,
известные
как
Стимфалиды,
но
Tra
i
tanti
incharichi
che
lui
prese
a
dovere
Среди
множества
заданий,
которые
он
принял
по
долгу,
Il
sesto
fu
il
furto
del
cinto
alla
regina
delle
donne
guerriere
Шестым
был
похищение
пояса
у
царицы
женщин-воительниц.
Ammazzò
amazzoni
passandole
da
parte
a
parte
Убил
амазонок,
пронзая
их
насквозь,
Per
poi
sottrarre
loro
il
cinto
d'oro
tornito
da
Marte
Чтобы
затем
украсть
у
них
золотой
пояс,
изготовленный
Марсом.
La
settima
prova
portò
critiche
e
onori
Седьмое
испытание
принесло
критику
и
почести,
La
pulizia
delle
stalle
di
Augia,
trecento
tori
Очистка
Авгиевых
конюшен,
триста
быков.
Deviando
due
fiumi
vi
giunse
una
tale
mole
Отклонив
два
русла
рек,
он
добился
такого
напора,
Che
Augia
vide
le
stalle
nettate
prima
del
calare
del
sole
Что
Авгий
увидел
конюшни
чистыми
до
захода
солнца.
L'ottava
fatica
fu
senza
pari
e
ripari
Восьмой
подвиг
был
беспримерным
и
беззащитным,
Il
toro
ansimava,
sputava
fiamme
dalle
nari
Бык
тяжело
дышал,
извергал
пламя
из
ноздрей.
Si
protrese,
poi
prese
il
toro
cretese
Он
выступил
вперёд,
затем
схватил
критского
быка,
Lo
sottomise
al
suo
piede
per
poi
riportarlo
a
Micene
Покорил
его
под
своей
ногой,
а
затем
вернул
в
Микены.
La
nona
fu
il
furto
delle
cavalle
antropofaghe
Девятым
был
похищение
кобыл-людоедок,
Messo
a
dura
prova,
il
gran
coraggio
di
Eracle
Испытание
на
прочность,
великая
храбрость
Геракла.
Prese
Diomede
furente
lo
condusse
dalle
giumente
Схватил
разъярённого
Диомеда,
привёл
его
к
кобылицам,
Lo
diede
in
pasto
alle
sue
stesse
bestie
cruente
Отдал
его
на
съедение
собственным
кровожадным
зверям.
Ed
ecco
la
decima
azione,
chiamato
ad
una
nuova
missione,
mansione
И
вот
десятое
деяние,
призванный
к
новой
миссии,
задаче,
Si
sentì
l'urlo
dell'urto
col
furgo
nel
furto
dei
buoi
di
Gerione
Раздался
грохот
столкновения
с
повозкой
при
угоне
быков
Гериона.
Fra
i
suoi
fu
il
migliore
in
odio
a
Giunone
Среди
своих
он
был
лучшим,
в
ненависти
к
Юноне,
La
bestia
a
tre
corpi
in
tre
colpi
era
morto
il
mostro
urlatore
Трёхтелое
чудовище
тремя
ударами
было
убито,
ревущий
монстр.
Il
nostro
oratore
parlò
di
chi
ebbe
meriti
epici
Наш
оратор
рассказал
о
том,
кто
имел
эпические
заслуги,
Di
chi
in
un
istante
ingannò
Atlante
intanto
rubò
i
pomi
agli
Esperidi
О
том,
кто
в
мгновение
обманул
Атланта,
тем
временем
похитив
яблоки
Гесперид.
Tu
tieniti,
reggiti
se
senti
il
cielo
che
tuona
Ты
держись,
крепись,
если
слышишь
гром
небесный,
Scese
negli
inferi,
domò
il
celebro
Cerbero,
l'ultima
prova
Спустился
в
преисподнюю,
укротил
знаменитого
Цербера,
последнее
испытание.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.