Текст и перевод песни Murubutu - Mari infiniti rmx
Mari infiniti rmx
Бесконечные моря rmx
Oltre
il
possibile
c'è
l'incredibile:
За
гранью
возможного
лежит
невероятное:
Spingi
l'immagine
oltre
ogni
limite!
Протяни
образ
за
все
пределы!
No,
non
ti
chiudere,
non
mi
deludere,
Нет,
не
закрывайся,
не
обманывай
меня,
Spingi
il
pensiero
oltre
l'ecumene!
Протяни
мысль
за
пределы
обитаемого
мира!
Partimmo
ad
un'ora
buona,
là
il
sole
saliva
ancora,
Мы
отправляемся
в
добрый
путь,
там
солнце
все
еще
вставало,
Noi
al
soldo
di
sua
signora,
la
corona
di
Lisbona,
Мы
на
службе
у
нашей
госпожи,
короны
Лиссабона,
Partimmo
con
vento
in
poppa
la
rotta
fuggiva
i
limiti,
Мы
отправились
с
попутным
ветром,
курс
пролегал
за
пределы
границ,
Noi
il
peggio
del
Sud
Europa
giù
in
rotta
verso
gli
antipodi.
Мы,
худшие
из
Южной
Европы,
отправились
в
путь
к
антиподам.
Muovevamo
oltre
il
confine,
giù
in
file
verso
l'ignoto
e
il
nostro
fine
Мы
двигались
за
границу,
вниз
по
рядам
навстречу
неизведанному
и
своей
цели
Era
riempire
le
stive
di
file
oro
Наполнить
трюмы
рядами
чистого
золота
E
scoprirne
il
contorno,
dove
il
mondo
va
a
fuoco,
И
раскрыть
его
контур,
где
мир
пылает,
Molto
prima
di
Colombo,
Cabral
e
Caboto
e
Caboto
Задолго
до
Колумба,
Кабрала,
Кабота
и
Кабота
Rit:
tu
passa
i
confini,
sorpassa
i
confini,
Припев:
Ты
переходишь
границы,
пересекаешь
границы,
Se
passi
e
li
sfidi
non
passi
e
non
vivi,
Если
ты
проходишь
и
бросаешь
им
вызов,
ты
не
проходишь
и
не
живешь,
Tu
passa
in
confini
dei
mari
infiniti,
Ты
переходишь
границы
бесконечных
морей,
Là
i
mali
più
ostili
son
fitti
e
riuniti,
Там
самые
враждебные
беды
густы
и
собраны,
Tu
passa
i
confini,
tu
passa
ad
altri
lidi
Ты
переходишь
границы,
ты
переходишь
в
другие
края
Comparsi
i
confini
oltre
i
passi
dei
libri,
Появились
границы
за
страницами
книг,
Comparsi
altri
lidi
ben
oltre
i
pontili,
Появились
другие
берега
далеко
за
причалами,
Se
passi
e
li
sfidi
trapassi
fra
i
miti
Если
ты
проходишь
и
бросаешь
им
вызов,
ты
проходишь
через
мифы
Navigavamo
su
un
brigantino:
vela
quadra
più
vela
latina,
Мы
плыли
на
бригантине:
прямой
парус
и
латинский
парус,
Il
capitano
era
un
assassino,
la
ciurma
melma
marina,
Капитан
был
убийцей,
команда
морской
накипью,
Lo
giuro
non
fu
una
vita
ma
una
sfida
al'ira
divina,
Клянусь,
это
была
не
жизнь,
а
вызов
гневу
божьему,
Gli
scali,
gli
scafi
a
picco,
gli
squali
nella
sentina
Привалы,
затонувшие
корпуса,
акулы
в
трюме
Passarono
mesi,
anni:
furia
d'acqua
e
calma
piatta
poi
la
sabbia
e
dalla
gabbia:
Прошли
месяцы,
годы:
ярость
воды
и
полный
штиль,
потом
песок
и
из
клетки:
Terra!!...
nell'aria
rarefatta...
Земля!!...
в
разреженном
воздухе...
Vidi
terre
d'altri
mondi,
gli
indigeni
senza
fede:
Я
видел
земли
других
миров,
туземцев
без
веры:
I
Cinocefali,
gli
Astomi,
i
guerrieri
da
un
solo
piede,
Киноцефалы,
астомы,
воины
с
одной
ногой,
Con
pietre
e
chele
abbattentisi
a
schiere
contro
noi
fieri
battenti
bandiera
portoghese,
С
камнями
и
клешнями,
которые
обрушиваются
отрядами
на
нас,
гордых
воинов,
под
португальским
флагом,
Lottammo
a
stenti
per
mesi
sfidando
tutte
le
truppe:
Мы
упорно
сражались
месяцами,
бросая
вызов
всем
войскам:
Aragonesi,
Genovesi,
le
avanguardie
mamelucche,
Арагонцам,
генуэзцам,
мамелюкским
авангардам,
Vidi
i
Malesi
a
luna
piena
bruciare
tra
le
scialuppe,
Я
видел,
как
малайцы
при
полной
луне
сгорали
в
шлюпках,
Le
galee
in
quarantena
là
al
largo
delle
Molucche
Галеры
на
карантине
там,
у
берегов
Молуккских
островов
E
un
male
immondo
sconosciuto
al
mondo
conosciuto
И
неизвестная
миру
болезнь
E
i
corpi
morti,
i
morti
a
mollo
falciati
dallo
scorbuto
И
мертвые
тела,
мертвые,
замоченные,
скошенные
цингой
Nord,
Sud,
Sud-Est,
non
c'è
merito,
Север,
Юг,
Юго-Восток,
нет
заслуги,
Viaggio
in
ostaggio
all'ago
magnetico
Путешествие
в
заложниках
у
магнитной
стрелки
Sud-Ovest,
sudore
e
silenzi
Юго-Запад,
пот
и
тишина
Quattro
quadranti:
rosa
dei
venti.
Четыре
квадранта:
компас.
Ma
una
sera
il
capitano
guardava
e
pensava
in
piedi,
Но
однажды
вечером
капитан
стоял
и
думал,
Cercò
invano
di
strappare
al
cielo
nero
i
suoi
segreti
Он
тщетно
пытался
вырвать
у
черного
неба
его
секреты
Poi
fece
saldare
i
ponti,
condannare
i
boccaporti
Затем
он
заставил
запаять
мосты,
закрыть
иллюминаторы
E
legammo
lance
e
paranchi
con
corde
da
7 pollici
И
мы
привязали
шлюпки
и
нити
7-дюймовыми
веревками
La
furia
ci
colse
e
la
tempesta
fu
addosso,
Ярость
настигла
нас,
и
буря
обрушилась,
Il
mare
si
mosse,
mosse,
il
mare
ci
morse,
Море
зашевелилось,
зашевелилось,
море
укусило
нас,
I
marinai
con
l'ascia
in
mano
tagliavan
vele
e
pennoni
Моряки
с
топорами
в
руках
рубили
паруса
и
реи
E
quelle
vele
senza
cinghie
volavano
via
come
aironi
И
те
паруса
без
ремней
летели
прочь,
как
цапли
Vide
arrivare
muri
d'acqua
con
onde
da
trenta
metri:
"hai
mai
fottuto,
tu,
fratello,
con
onde
da
trenta
metri?"
Он
видел,
как
надвигаются
водяные
валы
с
тридцатиметровыми
волнами:
"Ты
когда-нибудь
трахался,
брат,
с
тридцатиметровыми
волнами?"
-E
il
fratello
che
urlò
al
vento:
"tu
affondaci
se
ci
riesci!"-
-И
брат
крикнул
ветру:
"Топи
нас,
если
сможешь!"-
Quando
finì
la
frase
era
sotto
già
trenta
piedi
Когда
он
закончил
фразу,
он
уже
был
под
тридцатью
футами
воды
Sorpassa
i
confini,
sorpassa
i
confini.
Пересекаю
границы,
пересекаю
границы.
Se
passi
e
li
sfidi
non
passi
e
non
vivi
Если
ты
проходишь
и
бросаешь
им
вызов,
ты
не
проходишь
и
не
живешь
Tu
passa
i
confini
dei
mari
infiniti
Ты
пересекаешь
границы
бесконечных
морей
Se
passi
e
li
sfidi
trapassi
tra
i
miti
Если
ты
проходишь
и
бросаешь
им
вызов,
ты
проходишь
через
мифы
Tu
passa
i
confini,
trapassa
i
confini
dei
mali
più
ostili,
son
fitti
e
riuniti
sì!
Ты
переходишь
границы,
пересекаешь
границы
самых
враждебных
зол,
они
густы
и
собраны,
да!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessio Mariani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.