Murubutu - Mari infiniti rmx - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Murubutu - Mari infiniti rmx




Mari infiniti rmx
Бесконечные моря rmx
Oltre il possibile c'è l'incredibile:
За гранью возможного лежит невероятное:
Spingi l'immagine oltre ogni limite!
Протяни образ за все пределы!
No, non ti chiudere, non mi deludere,
Нет, не закрывайся, не обманывай меня,
Spingi il pensiero oltre l'ecumene!
Протяни мысль за пределы обитаемого мира!
Partimmo ad un'ora buona, il sole saliva ancora,
Мы отправляемся в добрый путь, там солнце все еще вставало,
Noi al soldo di sua signora, la corona di Lisbona,
Мы на службе у нашей госпожи, короны Лиссабона,
Partimmo con vento in poppa la rotta fuggiva i limiti,
Мы отправились с попутным ветром, курс пролегал за пределы границ,
Noi il peggio del Sud Europa giù in rotta verso gli antipodi.
Мы, худшие из Южной Европы, отправились в путь к антиподам.
Muovevamo oltre il confine, giù in file verso l'ignoto e il nostro fine
Мы двигались за границу, вниз по рядам навстречу неизведанному и своей цели
Era riempire le stive di file oro
Наполнить трюмы рядами чистого золота
E scoprirne il contorno, dove il mondo va a fuoco,
И раскрыть его контур, где мир пылает,
Molto prima di Colombo, Cabral e Caboto e Caboto
Задолго до Колумба, Кабрала, Кабота и Кабота
Rit: tu passa i confini, sorpassa i confini,
Припев: Ты переходишь границы, пересекаешь границы,
Se passi e li sfidi non passi e non vivi,
Если ты проходишь и бросаешь им вызов, ты не проходишь и не живешь,
Tu passa in confini dei mari infiniti,
Ты переходишь границы бесконечных морей,
i mali più ostili son fitti e riuniti,
Там самые враждебные беды густы и собраны,
Tu passa i confini, tu passa ad altri lidi
Ты переходишь границы, ты переходишь в другие края
Comparsi i confini oltre i passi dei libri,
Появились границы за страницами книг,
Comparsi altri lidi ben oltre i pontili,
Появились другие берега далеко за причалами,
Se passi e li sfidi trapassi fra i miti
Если ты проходишь и бросаешь им вызов, ты проходишь через мифы
Navigavamo su un brigantino: vela quadra più vela latina,
Мы плыли на бригантине: прямой парус и латинский парус,
Il capitano era un assassino, la ciurma melma marina,
Капитан был убийцей, команда морской накипью,
Lo giuro non fu una vita ma una sfida al'ira divina,
Клянусь, это была не жизнь, а вызов гневу божьему,
Gli scali, gli scafi a picco, gli squali nella sentina
Привалы, затонувшие корпуса, акулы в трюме
Passarono mesi, anni: furia d'acqua e calma piatta poi la sabbia e dalla gabbia:
Прошли месяцы, годы: ярость воды и полный штиль, потом песок и из клетки:
Terra!!... nell'aria rarefatta...
Земля!!... в разреженном воздухе...
Vidi terre d'altri mondi, gli indigeni senza fede:
Я видел земли других миров, туземцев без веры:
I Cinocefali, gli Astomi, i guerrieri da un solo piede,
Киноцефалы, астомы, воины с одной ногой,
Con pietre e chele abbattentisi a schiere contro noi fieri battenti bandiera portoghese,
С камнями и клешнями, которые обрушиваются отрядами на нас, гордых воинов, под португальским флагом,
Lottammo a stenti per mesi sfidando tutte le truppe:
Мы упорно сражались месяцами, бросая вызов всем войскам:
Aragonesi, Genovesi, le avanguardie mamelucche,
Арагонцам, генуэзцам, мамелюкским авангардам,
Vidi i Malesi a luna piena bruciare tra le scialuppe,
Я видел, как малайцы при полной луне сгорали в шлюпках,
Le galee in quarantena al largo delle Molucche
Галеры на карантине там, у берегов Молуккских островов
E un male immondo sconosciuto al mondo conosciuto
И неизвестная миру болезнь
E i corpi morti, i morti a mollo falciati dallo scorbuto
И мертвые тела, мертвые, замоченные, скошенные цингой
Rit.
Припев.
Nord, Sud, Sud-Est, non c'è merito,
Север, Юг, Юго-Восток, нет заслуги,
Viaggio in ostaggio all'ago magnetico
Путешествие в заложниках у магнитной стрелки
Sud-Ovest, sudore e silenzi
Юго-Запад, пот и тишина
Quattro quadranti: rosa dei venti.
Четыре квадранта: компас.
Ma una sera il capitano guardava e pensava in piedi,
Но однажды вечером капитан стоял и думал,
Cercò invano di strappare al cielo nero i suoi segreti
Он тщетно пытался вырвать у черного неба его секреты
Poi fece saldare i ponti, condannare i boccaporti
Затем он заставил запаять мосты, закрыть иллюминаторы
E legammo lance e paranchi con corde da 7 pollici
И мы привязали шлюпки и нити 7-дюймовыми веревками
La furia ci colse e la tempesta fu addosso,
Ярость настигла нас, и буря обрушилась,
Il mare si mosse, mosse, il mare ci morse,
Море зашевелилось, зашевелилось, море укусило нас,
I marinai con l'ascia in mano tagliavan vele e pennoni
Моряки с топорами в руках рубили паруса и реи
E quelle vele senza cinghie volavano via come aironi
И те паруса без ремней летели прочь, как цапли
Vide arrivare muri d'acqua con onde da trenta metri: "hai mai fottuto, tu, fratello, con onde da trenta metri?"
Он видел, как надвигаются водяные валы с тридцатиметровыми волнами: "Ты когда-нибудь трахался, брат, с тридцатиметровыми волнами?"
-E il fratello che urlò al vento: "tu affondaci se ci riesci!"-
брат крикнул ветру: "Топи нас, если сможешь!"-
Quando finì la frase era sotto già trenta piedi
Когда он закончил фразу, он уже был под тридцатью футами воды
Sorpassa i confini, sorpassa i confini.
Пересекаю границы, пересекаю границы.
Se passi e li sfidi non passi e non vivi
Если ты проходишь и бросаешь им вызов, ты не проходишь и не живешь
Tu passa i confini dei mari infiniti
Ты пересекаешь границы бесконечных морей
Se passi e li sfidi trapassi tra i miti
Если ты проходишь и бросаешь им вызов, ты проходишь через мифы
Tu passa i confini, trapassa i confini dei mali più ostili, son fitti e riuniti sì!
Ты переходишь границы, пересекаешь границы самых враждебных зол, они густы и собраны, да!





Авторы: Alessio Mariani


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.