Текст и перевод песни Murubutu feat. Dia - Tenebra È La Notte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tenebra È La Notte
Darkness Is the Night
È
tanto
tempo
che
pensavo
che
I've
been
thinking
for
so
long
that
Nelle
notti
insonni
dentro
me
In
the
sleepless
nights
inside
me
E
questo
mondo
non
fa
più
per
me
This
world
is
no
longer
for
me
E
questo
posto
non
fa
più
per
me
This
place
is
no
longer
for
me
Quando
il
mondo
cambiò
lo
sfondo
When
the
world
changed
its
background
All'improvviso
qua
arrivasti
te
Suddenly
you
arrived
here
E
chi
sei?
And
who
are
you?
Mi
dai
e
tutto
quello
che
non
ho
You
give
me
everything
I
don't
have
Le
nubi
volan
come
foglie
fra
i
cieli
scarlatti
Clouds
fly
like
leaves
among
scarlet
skies
E
il
buio
cola
come
olio
fra
strade
e
palazzi
And
darkness
drips
like
oil
between
streets
and
buildings
Invade
e
tinge
i
dettagli
col
nero
It
invades
and
tints
the
details
with
black
I
ritagli
di
cielo
ritratti
sul
vetro
The
scraps
of
sky
portrayed
on
the
glass
Ed
ogni
cosa
muta
forma
quando
cala
il
sole
And
everything
changes
shape
when
the
sun
sets
O
forse
proprio
muta
forma
e
non
sono
le
ombre
Or
maybe
it's
just
changing
shape
and
it's
not
the
shadows
E
la
città
che
ora
chiude
i
suoi
occhi
And
the
city
that
now
closes
its
eyes
Le
luci
fra
i
blocchi,
fioriscono
Echinopsis
Lights
bloom
among
the
blocks,
Echinopsis
E
Chiara
gira
e
no
non
riesce
a
dormire
And
Chiara
turns
and
no,
she
can't
sleep
Là
nell'ansia
che
le
cresce
lei
esce
in
cortile
There
in
the
anxiety
that
grows
in
her,
she
goes
out
into
the
courtyard
E
là
alle
due
del
mattino
cerca
un'anima
affine
And
there
at
two
in
the
morning
she
looks
for
a
kindred
spirit
Le
vie
buie
e
il
destino
che
ne
mesce
le
vite
The
dark
streets
and
the
destiny
that
mixes
their
lives
Lei
vaga
sola
tra
i
solchi
di
viali
e
luci
She
wanders
alone
among
the
furrows
of
avenues
and
lights
Lì
sorride
a
lampi
nudi,
chiassosi
richiami
muti
There
she
smiles
at
naked
flashes,
noisy
silent
calls
Dove
buio
cupo
gravita
sui
muri
Where
dark
gloom
gravitates
on
the
walls
Sale
col
fumo
e
ingravida
le
nubi
Rises
with
smoke
and
impregnates
the
clouds
E
Chiara
avanza,
ogni
tanto
s'incanta
And
Chiara
advances,
sometimes
she
is
enchanted
La
strada
la
guarda
e
le
parla
di
panta
rei
The
road
watches
her
and
speaks
to
her
of
panta
rei
Attende
l'alba
ed
un'anima
calda
She
waits
for
dawn
and
a
warm
soul
Che
sappia
cullarla
e
portarla
alla
fase
REM
That
knows
how
to
cradle
her
and
take
her
to
the
REM
phase
Guarda
le
luci
alle
finestre
e
suona
i
campanelli
Look
at
the
lights
at
the
windows
and
ring
the
bells
Lei
parla
al
popolo
del
regno
dei
rimasti
svegli
She
speaks
to
the
people
of
the
kingdom
of
the
awake
Entra
nel
caldo
degli
interni
degli
appartamenti
Enter
the
warmth
of
the
interiors
of
the
apartments
E
c'è
una
folla
di
diversi
tutti
ad
occhi
aperti
And
there
is
a
crowd
of
different
people
all
with
their
eyes
open
È
tanto
tempo
che
pensavo
che
I've
been
thinking
for
so
long
that
Nelle
notti
insonni
dentro
me
In
the
sleepless
nights
inside
me
E
questo
mondo
non
fa
più
per
me
This
world
is
no
longer
for
me
E
questo
posto
non
fa
più
per
me
This
place
is
no
longer
for
me
Quando
il
mondo
cambiò
lo
sfondo
When
the
world
changed
its
background
All'improvviso
qua
arrivasti
te
Suddenly
you
arrived
here
E
chi
sei?
And
who
are
you?
Mi
dai
e
tutto
quello
che
non
ho
You
give
me
everything
I
don't
have
Ora
c'è
un
lume
là
in
terrazza
tra
le
case
nuove
Now
there
is
a
light
there
on
the
terrace
among
the
new
houses
E
dall'interno
una
ragazza
canta
mentre
piove
And
from
inside
a
girl
sings
while
it
rains
Ha
in
braccio
la
sua
bimba
She
holds
her
baby
in
her
arms
L'allatta
ogni
due
ore
She
nurses
her
every
two
hours
Mette
le
bucce
delle
arance
sul
termosifone
She
puts
the
orange
peels
on
the
radiator
C'è
un
vento
forte
che
parla
alle
tegole
There
is
a
strong
wind
that
speaks
to
the
tiles
Là
dietro
alle
tende
una
donna
che
attende
There
behind
the
curtains
a
woman
who
waits
Ne
aspetta
il
marito
partito
a
settembre
She
is
waiting
for
her
husband
who
left
in
September
Quindi
cuce
fino
all'alba
So
she
sews
until
dawn
Poi
disfa
Penelope
Then
she
undoes
Penelope
Passato
il
ponte
c'è
una
luce
in
fuga
da
un
balcone
Past
the
bridge
there
is
a
light
escaping
from
a
balcony
Dentro
alla
casa
c'è
un
pittore
che
dipinge
ore
Inside
the
house
there
is
a
painter
who
paints
hours
Lei
non
c'è
più
da
luglio
She
hasn't
been
there
since
July
E
lui
la
vede
al
buio
And
he
sees
her
in
the
dark
E
prende
sonno
solamente
quando
torna
il
sole
And
he
falls
asleep
only
when
the
sun
returns
Una
finestra
illuminata
al
terzo
piano
in
centro
A
window
lit
up
on
the
third
floor
in
the
center
Una
ragazza
assiste
il
padre
con
lo
sguardo
perso
A
girl
assists
her
father
with
a
lost
look
Una
carezza
sulla
guancia
li
riporta
al
tempo
A
caress
on
the
cheek
brings
them
back
to
time
Di
quando
lui
la
sollevava
ridendo
When
he
lifted
her
up
laughing
E
ancora
cento
poi
mille
di
queste
luci
And
another
hundred
then
a
thousand
of
these
lights
Quei
barlumi
dietro
agli
usci
Those
glimmers
behind
the
doors
Rinchiusi
nei
loro
gusci
sono
Enclosed
in
their
shells
are
Moltitudini
di-di-di
solitudini
che
attendono
Multitudes
of-of-of
loneliness
that
await
Un'alba
che
scaldi
e
li
illumini
A
sunrise
that
warms
and
illuminates
them
Poi
giunse
quella
strada
con
gli
occhi
di
rugiada
Then
came
that
road
with
eyes
of
dew
E
lei
lo
vide
che
suonava
in
metropolitana
And
she
saw
him
playing
in
the
subway
Tu
attraversa
le
notti
con
me
You
cross
the
nights
with
me
E
mentre
lui
cantava
il
buio
diradava
And
as
he
sang
the
darkness
thinned
Sai
la
notte
è
una
lotta,
è
una
forma
di
arte
You
know
the
night
is
a
struggle,
it's
a
form
of
art
Che
ognuno
combatte
per
trarne,
farne
parte
That
everyone
fights
to
draw
from
it,
to
be
part
of
it
La
Luna
in
contatto
con
tante,
quante
altre
The
Moon
in
contact
with
so
many,
how
many
others
Lei
chiude
il
suo
viaggio
fra
braccia
calme
e
calde
She
ends
her
journey
between
calm
and
warm
arms
E
chiudere
gli
occhi
e
dormire
all'istante
And
close
your
eyes
and
fall
asleep
instantly
E
non
le
serve
più
un
farmaco
o
un
mare
di
carte
And
she
no
longer
needs
a
drug
or
a
sea
of
papers
E
non
le
serve
un
oppiaceo
a
sedare
le
ansie
And
she
doesn't
need
an
opiate
to
sedate
her
anxieties
Ora
le
basta
un
abbraccio
Now
she
just
needs
a
hug
Ed
un
paio
di
palpebre
And
a
pair
of
eyelids
È
tanto
tempo
che
pensavo
che
I've
been
thinking
for
so
long
that
Nelle
notti
insonni
dentro
me
In
the
sleepless
nights
inside
me
E
questo
mondo
non
fa
più
per
me
This
world
is
no
longer
for
me
E
questo
posto
non
fa
più
per
me
This
place
is
no
longer
for
me
Quando
il
mondo
cambiò
lo
sfondo
When
the
world
changed
its
background
All'improvviso
qua
arrivasti
te
Suddenly
you
arrived
here
E
chi
sei?
And
who
are
you?
Mi
dai
e
tutto
quello
che
non
ho
You
give
me
everything
I
don't
have
È
tanto
tempo
che
pensavo
che
I've
been
thinking
for
so
long
that
Nelle
notti
insonni
dentro
me
In
the
sleepless
nights
inside
me
E
questo
mondo
non
fa
più
per
me
This
world
is
no
longer
for
me
E
questo
posto
non
fa
più
per
me
This
place
is
no
longer
for
me
Quando
il
mondo
cambiò
lo
sfondo
When
the
world
changed
its
background
All'improvviso
qua
arrivasti
te
Suddenly
you
arrived
here
E
chi
sei?
And
who
are
you?
Mi
dai
e
tutto
quello
che
non
ho
You
give
me
everything
I
don't
have
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessio Mariani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.