Текст и перевод песни Murubutu feat. Malosmokie's & Vara - Falso E Vero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Falso E Vero
False and True
Cos′è
che
il
falso
è
vero
What
is
false
that's
true
Cos'è
che
il
vero
è
falso
What
is
true
that's
false
Cos′è
che
falsa
il
vero
What
falsifies
the
truth
Cos'è
che
svela
il
falso
What
unveils
the
lie
Il
volto
pallido
l'abito
sudicio
e
madido
A
pale
face,
clothes
dirty
and
damp
L′aria
da
maschinacci
lo
sguardo
languido
e
tragico
The
air
of
a
tough
guy,
a
languid
and
tragic
look
E
sempre
allo
sbando
senza
casa
ne
cambio
Always
adrift,
without
a
home
or
change
E
la
fame
sua
compagna
ad
ogni
alba
ne
ascoltava
il
canto
Hunger
his
companion,
at
every
dawn
he'd
hear
its
chant
E
lo
vedevo
giù
in
stazione
in
mezzo
alle
persone
I'd
see
him
down
at
the
station,
amidst
the
people
Su
una
coperta
grezza
aperta,
un
pezzo
di
cartone
On
a
rough
blanket,
spread
open,
a
piece
of
cardboard
E
chi
passava
lo
scansava
lo
guardava
era
un
pezzente
pazzo
mentecatto
accattone
Those
who
passed
by
would
avoid
him,
look
at
him
- a
beggar,
crazy,
foolish,
a
panhandler
Negli
occhi
gialli
ad
ogni
alba
si
specchiava
il
sole
In
his
yellow
eyes,
every
dawn,
the
sun
would
reflect
Ed
ai
passanti
di
ogni
piazza
raccontava
storie
And
to
passersby
in
every
square,
he'd
tell
stories
Ma
come
renderlo
senza
seguito
reddito
But
how
to
render
him
without
consequence,
without
income
Diogene
di
sto
secolo
in
cerca
di
un
vero
valore
A
Diogenes
of
this
century,
searching
for
true
value
Diceva
infondo
questa
vita
mia
è
una
scelta
vera
He'd
say,
deep
down,
this
life
of
mine
is
a
true
choice
Non
so
se
fosse
un
motto
il
suo
o
una
domanda
aperta
I
don't
know
if
it
was
his
motto
or
an
open
question
Ma
nello
sguardo
perso
vidi
un
lume
fiero
But
in
his
lost
gaze,
I
saw
a
proud
light
Di
chi
ha
scelto
di
essere
se
stesso
libero
davvero
Of
one
who
chose
to
be
himself,
truly
free
Infondo
chi
è
più
schiavo
noi
o
lui
tra
i
sui
rifiuti
After
all,
who
is
more
enslaved,
us
or
him
amongst
his
trash
E
lui
o
noi
con
i
nostri
dubbi
e
i
nostri
mutui
Him
or
us,
with
our
doubts
and
our
mortgages
E
chi
si
piega
chi
si
frena
quando
tira
vento
And
who
bends,
who
holds
back
when
the
wind
blows
Lui
che
soffre
spera
scopre
pena
resta
sempre
autentico
He
who
suffers,
hopes,
discovers
pain,
always
remains
authentic
Ehi
ma
dov′è
il
falso
e
il
vero
Hey,
but
where
is
the
false
and
the
true
Ehi
cos'è
che
è
tutto
zero
Hey,
what
is
it
that's
all
zero
Ehi
forse
è
un
sottile
velo
Hey,
maybe
it's
a
thin
veil
Ehi
ma
è
tutto
un
impressione
Hey,
but
it's
all
an
impression
Ehi
ma
è
tutto
un
espressione
Hey,
but
it's
all
an
expression
Ehi
o
forse
un
equazione
Hey,
or
maybe
an
equation
Il
tacco
alto
gonna
corta
con
la
gamba
in
vista
High
heels,
short
skirt,
with
her
leg
exposed
Il
viso
in
tiro
ma
sciupato
dalle
notti
in
pista
Her
face
made
up,
but
worn
out
from
nights
on
the
dance
floor
Mani
curate
la
borsetta
un
telefonino
Manicured
hands,
a
purse,
a
cell
phone
Il
portafoglio
vuoto
e
troppe
foto
del
suo
bel
bambino
An
empty
wallet
and
too
many
pictures
of
her
beautiful
child
Il
marciapiede,
le
rotonde,
il
suo
ufficio
The
sidewalk,
the
roundabouts,
her
office
Tra
colleghe
ci
si
aiuta
a
superare
il
primo
schifo
Among
colleagues,
they
help
each
other
overcome
the
initial
disgust
Bottiglie
vuote
tanto
freddo
il
cielo
grigio
Empty
bottles,
so
much
cold,
the
gray
sky
Un
altra
notte
a
vendere
se
stessa
a
un
altro
nuovo
amico
Another
night
selling
herself
to
another
new
friend
Le
donne
a
modo
guardan
male
come
a
un
criminale
Respectable
women
look
down
on
her
as
if
she
were
a
criminal
Invece
l′uomo
pensa
il
buono
di
un
rapporto
orale
While
men
think
of
the
good
of
an
oral
encounter
Davanti
agli
altri
mai
nessuno
ci
ha
avuto
a
che
fare
In
front
of
others,
no
one
has
ever
dealt
with
them
Escort,
troia,
mignotta
donna
di
malaffare
Escort,
whore,
slut,
woman
of
ill
repute
Ma
cosa
dire
a
chi
riflette
sul
suo
senso
But
what
to
say
to
those
who
reflect
on
her
meaning
Sacrifici
per
qualcuno
e
un
futuro
più
contento
Sacrifices
for
someone
and
a
happier
future
O
per
riavere
un
documento
o
per
ricatto
o
rapimento
vivi
una
vita
che
tu
non
hai
scelto
Or
to
get
a
document
back,
or
for
blackmail
or
kidnapping,
you
live
a
life
you
didn't
choose
Se
non
lo
faccio
non
rivedo
più
mio
figlio
If
I
don't
do
this,
I'll
never
see
my
child
again
Con
la
voce
di
chi
cade
dentro
un
vuoto
senza
appiglio
With
the
voice
of
one
falling
into
a
void
without
a
grip
E
chi
è
più
falso
lui
che
spopola
e
che
lotta
And
who
is
more
false,
he
who
thrives
and
struggles
Chi
dice
il
vero
tuo
marito
o
la
mignotta
Who
speaks
the
truth,
your
husband
or
the
whore
Togli
gli
occhi
al
sorriso
un
viso
proprio
come
tanti
Take
your
eyes
off
the
smile,
a
face
just
like
many
others
Cammino
ingobbito
il
peso
degli
anni
lo
spinge
in
avanti
Hunched
gait,
the
weight
of
years
pushes
him
forward
Da
tempo
lotta
col
tempo
e
lo
fa
a
suon
di
contanti
He's
been
fighting
time
for
a
long
time,
and
he
does
it
with
cash
Perché
è
un
bandito
ben
vestito,
uno
squalo
dai
piani
alti
Because
he's
a
well-dressed
bandit,
a
shark
from
the
high
floors
Gli
affari
sono
affari
si
dice
chiedi
un
po
in
giro
Business
is
business,
they
say,
ask
around
Nel
giro
la
gente
è
cinica
e
bara
come
il
destino
In
the
circle,
people
are
cynical
and
cheat
like
fate
Lui
ha
lo
sguardo
felino
e
il
dente
ingiallito
che
ride
cattivo
He
has
the
gaze
of
a
feline
and
a
yellowed
tooth
that
laughs
wickedly
Se
fiuta
il
sangue
della
preda
che
ha
ferito
If
he
smells
the
blood
of
the
prey
he
has
wounded
Ha
capito
fin
da
bambino
che
l'animo
umano
è
fragile
e
cupo
He
understood
since
childhood
that
the
human
soul
is
fragile
and
dark
Crede
alle
favole
anche
se
a
narrarle
è
il
lupo
He
believes
in
fairy
tales
even
if
the
wolf
tells
them
In
questo
è
stato
abile
ha
la
parlantina
facile
In
this
he
was
skillful,
he
has
a
smooth
tongue
Tu
dagli
una
ciambella
e
ti
vende
persino
il
buco
You
give
him
a
donut
and
he'll
even
sell
you
the
hole
Si
è
fatto
da
sempre
il
culo,
si
è
preso
la
città
He's
always
worked
his
ass
off,
he's
taken
the
city
è
tutto
suo
dal
municipio
all′ultimo
dei
bar
It's
all
his,
from
the
town
hall
to
the
last
of
the
bars
Diceva
la
gente
scema
con
poco
la
si
conquista
He
used
to
say,
"Stupid
people
are
easily
conquered"
A
tutti
serve
una
spinta
perfino
all'equilibrista
Everyone
needs
a
push,
even
the
tightrope
walker
Io
ne
ho
date
tante
e
ne
ho
fatte
sempre
buon
uso
I've
given
many
and
I've
always
made
good
use
of
them
In
sto
gioco
vinse
il
più
grosso
proprio
come
nel
sumo
In
this
game,
the
biggest
one
wins,
just
like
in
sumo
Lui
che
si
è
fatto
da
solo
si
è
fatto
sempre
più
solo
He
who
made
himself
alone
became
more
and
more
alone
E
ora
che
si
fa
sera
rimurgina
sul
suo
vuoto
And
now
that
evening
falls,
he
ponders
his
emptiness
Dov′è
il
falso
è
vero
l'uomo
di
ghiaccio
è
al
ultimo
viaggio
Where
is
the
false
and
true,
the
ice
man
is
on
his
last
journey
E
ora
baratterebbe
il
suo
mondo
per
un
abbraccio
And
now
he
would
trade
his
world
for
a
hug
Infondo
lo
sa
da
un
pezzo
ma
ci
pensa
mentre
muore
Deep
down,
he's
known
it
for
a
while,
but
he
thinks
about
it
as
he
dies
Nella
vita
tutto
ha
un
prezzo
ma
poche
cose
han
valore
In
life,
everything
has
a
price,
but
few
things
have
value
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessio Mariani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.