Murubutu feat. Dj T-Robb & Mezzosangue - L'uomo Senza Sonno - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Murubutu feat. Dj T-Robb & Mezzosangue - L'uomo Senza Sonno




L'uomo Senza Sonno
The Sleepless Man
Chiudi gli occhi e dormo, flashbang
Close your eyes and I sleep, flashbang
Chiudi gli occhi e dormo, flashbang
Close your eyes and I sleep, flashbang
Chiudi gli occhi e dormo
Close your eyes and I sleep
(Quanto manca all'alba?)
(How long until dawn?)
Come spirito, chiudi gli occhi al karma
Like a spirit, close your eyes to karma
Come un brivido, chiudi gli occhi e calma
Like a shiver, close your eyes and calm
Come Kierkegaard è tutto nella calma
Like Kierkegaard, it's all in the calm
Sguardo compresso e gli occhi dentro se stesso
Compressed gaze and eyes within himself
Viaggia ai confini del sonno (del so, del sonno)
He travels to the edges of sleep (of sl-, of sleep)
Viaggi ai confini del sogno (del so-, del sogno)
He travels to the edges of dreams (of dr-, of dreams)
Viaggia ai confini del conscio (del conscio)
He travels to the edges of consciousness (of consciousness)
E sono colpi, colpi contro un corpo, woh woh
And they are blows, blows against a body, woh woh
E c'è una scritta sulla strada, dice "Nessun dorma"
And there's a writing on the road, it says "None shall sleep"
Jackie che guidava stanco guarda e fa una smorfia
Jackie who was driving tired looks and makes a grimace
In alto il cielo a marzo un marmo opaco
Above, the March sky, an opaque marble
Manto maculato che lo guarda e inarca nubi in porpora
Spotted mantle that watches him and arches clouds in purple
Jackie arriva ed entra in casa e prende qualche goccia
Jackie arrives and enters the house and takes a few drops
È come terra in ocra rossa che s'inghiotte pioggia
It's like red ocher earth swallowing rain
Fuori la notte scende in forza e rintocca
Outside, the night descends in force and chimes
Corre e avvolge ogni roccia
It runs and wraps around every rock
Sputa macchie di Rorschach
Spits out Rorschach stains
Sembra il buio quasi qui abbia un suono
It seems like the darkness almost has a sound here
Quasi marchi il suolo
Almost marks the ground
E poi si stenda nell'aria
And then it stretches in the air
Non vuoi chiudere gli occhi per secoli
You don't want to close your eyes for centuries
Ma il sonno è un dono buio che non bacia i colpevoli
But sleep is a dark gift that doesn't kiss the guilty
Steso a letto Jakie aspetta ore
Lying in bed, Jackie waits for hours
Che gli salga su l'effetto che lo porti altrove
For the effect to rise that will take him elsewhere
Ma la notte è enorme, suona in otto note
But the night is enormous, it plays in eight notes
Un muta forme, il vetro rotto, è l'occhio di un ciclope
A shapeshifter, the broken glass, is the eye of a cyclops
Spera che il sonno lo liberi
He hopes that sleep will free him
Ma ogni volta che riprova, ritrova quegli incubi
But every time he tries again, he finds those nightmares
E ogni volta è lo stesso, lui si sveglia in un cerchio
And every time it's the same, he wakes up in a circle
Intorno cento se stesso che lo guardano zitti, ehi
Around a hundred himself who watch him silently, hey
Sente gli occhi pesti, le ossa a pezzi, ehi ehi
He feels his eyes bruised, his bones broken, hey hey
Troppi versi sul Moleskin, ehi ehi
Too many verses on the Moleskin, hey hey
Notti perse ad occhi aperti
Nights lost with open eyes
Intanto tante notti bianche, Do-Dostoevskij
Meanwhile so many white nights, Do-Dostoevsky
C'è solo un modo per sfuggire a 'ste notti
There's only one way to escape these nights
E sta sepolto nell'inconscio della scatola cranica
And it's buried in the unconscious of the skull box
E scende tra i ricordi morti a chiuderne gli occhi
And he descends among the dead memories to close their eyes
Un palombaro di piombo negli abissi dell'anima
A lead diver in the abyss of the soul
Come spirito, chiudi gli occhi al karma
Like a spirit, close your eyes to karma
Come un brivido, chiudi gli occhi e calma
Like a shiver, close your eyes and calm
Come Kierkegaard è tutto nella calma
Like Kierkegaard, it's all in the calm
Sguardo compresso e gli occhi dentro se stesso
Compressed gaze and eyes within himself
Viaggia ai confini del sonno (del so, del sonno)
He travels to the edges of sleep (of sl-, of sleep)
Viaggi ai confini del sogno (del so-, del sogno)
He travels to the edges of dreams (of dr-, of dreams)
Viaggia ai confini del conscio (del conscio)
He travels to the edges of consciousness (of consciousness)
E sono colpi, colpi contro un corpo, woh woh
And they are blows, blows against a body, woh woh
I never sleep
I never sleep
When I roll up, do people sleep
When I roll up, do people sleep
Sleep's the cousin of death
Sleep's the cousin of death
I never sleep
I never sleep
When I roll up, do people sleep
When I roll up, do people sleep
Sleep's the cousin of death
Sleep's the cousin of death
I never sleep
I never sleep
When I roll up, do people sleep
When I roll up, do people sleep
Sleep's the cousin of death
Sleep's the cousin of death
(Ah) Don't work
(Ah) Don't work
Aspetta il sonno come il cinico che cerca l'uomo
He waits for sleep like the cynic who seeks man
Dentro la ragione cerca il buio con una lanterna
Within reason, he seeks darkness with a lantern
Essenziale come fuoco quando brucia fuoco
Essential as fire when it burns fire
Sogna di dormire ma è un lusso per la coscienza
He dreams of sleeping but it's a luxury for the conscience
Il suono no che non dorme, oscure forme nella stanza
The sound no that doesn't sleep, obscure forms in the room
Danza insonne, o-o-ora che la sua domanda
Sleepless dance, n-n-now that his question
È "Cosa c'è aldilà del sonno?"
Is "What's beyond sleep?"
Rende presto nota alla sua mente
He soon makes it known to his mind
Che ogni notte è un sacrificio al giorno
That every night is a sacrifice to the day
Ma fra papaveri secchi per lui, immerso fra i sogni altrui
But among dried poppies for him, immersed among the dreams of others
In clave dell'inconscio e i suoi pensieri bui
In the key of the unconscious and his dark thoughts
Medita sul fatto che è già troppo che non dorme
He meditates on the fact that it's already too much that he doesn't sleep
Un modo come un'altro per non accettar la morte
One way or another not to accept death
Ora respira forte perché fuori è giorno pesto
Now he breathes hard because outside it's a bruised day
Respira ancora cercando un fottuto senso
He breathes again looking for a fucking meaning
Immagina che muori nuotando dentro i ricordi
Imagine you die swimming inside memories
Poi (dormi)
Then (sleep)
Come spirito, chiudi gli occhi al karma
Like a spirit, close your eyes to karma
Come un brivido, chiudi gli occhi e calma
Like a shiver, close your eyes and calm
Come Kierkegaard è tutto nella calma
Like Kierkegaard, it's all in the calm
Sguardo compresso e gli occhi dentro se stesso
Compressed gaze and eyes within himself
Viaggia ai confini del sonno (del so-, del sonno)
He travels to the edges of sleep (of sl-, of sleep)
Viaggi ai confini del sogno (del so-, del sogno)
He travels to the edges of dreams (of dr-, of dreams)
Viaggia ai confini del conscio (del conscio)
He travels to the edges of consciousness (of consciousness)
E sono colpi, colpi contro un corpo, woh woh
And they are blows, blows against a body, woh woh
I never sleep
I never sleep
When I roll up, do people sleep
When I roll up, do people sleep
Sleep's the cousin of death
Sleep's the cousin of death
I never sleep
I never sleep
When I roll up, do people sleep
When I roll up, do people sleep
Sleep's the cousin of death
Sleep's the cousin of death
I never sleep
I never sleep
When I roll up, do people sleep
When I roll up, do people sleep
Sleep's the cousin of death
Sleep's the cousin of death
Don't work
Don't work





Авторы: Alessio Mariani

Murubutu feat. Dj T-Robb & Mezzosangue - Tenebra è la notte ed altri racconti di buio e crepuscoli
Альбом
Tenebra è la notte ed altri racconti di buio e crepuscoli
дата релиза
01-02-2019



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.