Текст и перевод песни Murubutu feat. Vara - L'uomo che non dimenticava nulla - Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'uomo che non dimenticava nulla - Remix
The Man Who Never Forgot Anything - Remix
Sentiva
piovere
tutto
il
giorno,
oh
ma.,
tutto
il
giorno,
He
felt
the
rain
all
day
long,
oh
darling,
all
day
long,
Solo
gocce
di
ricordi
sommergevano
il
suo
mondo
poi
Only
drops
of
memories
submerged
his
world
then
Bagnavano
le
strade
su
cui
passano
i
pensieri,
They
soaked
the
streets
where
thoughts
pass
by,
Niente
oggi
né
domani
per
lui
solo
i
sentieri
di
ieri.
No
today
nor
tomorrow
for
him,
only
the
paths
of
yesterday.
A
chi
chiedeva:
non
dimentichi
mai
niente?
rispondeva
To
those
who
asked:
"Do
you
never
forget
anything?"
he
would
answer
La
mia
mente
si
ricorda
tutto
e
sempre
e
"My
mind
remembers
everything,
always"
and
Chi
mi
studia
in
superficie
cerca
tare
nella
psiche
"Those
who
study
me
superficially
search
for
flaws
in
my
psyche"
E
scopre
un
uomo
che
ricorda
serie
da
60
cifre.
"And
discover
a
man
who
remembers
series
of
60
digits."
Io
non
colmo
alcune
lacune
curo
e
accumulo
acume,
"I
don't
fill
some
gaps,
I
heal
and
accumulate
acumen,"
La
mia
mente
ha
dune
e
lagune
no
zone
cupe
ed
oscure,
"My
mind
has
dunes
and
lagoons,
not
dark
and
obscure
zones,"
Vedo
forme
e
figure
buie
alla
luce
di
un
lume
e
di
lune,
"I
see
dark
shapes
and
figures
in
the
light
of
a
lamp
and
moons,"
Ho
racconti
e
ricordi
raccolti
a
colpi
scure.
"I
have
stories
and
memories
collected
with
blows
of
an
axe."
Era
lui
l'uomo
sopra
il
trono
del
suo
regno
ipermnesico,
He
was
the
man
on
the
throne
of
his
hypermnesic
kingdom,
Era
lui
il
nuovo
uomo
dell'impero
Sovietico,
He
was
the
new
man
of
the
Soviet
empire,
Chi
studiava
il
suo
"io"
ne
sfidava
l'oblio,
Those
who
studied
his
"I"
defied
oblivion,
Ecco
l'uomo
che
ha
più
storia
e
più
memoria
di
Dio.
Behold
the
man
who
has
more
history
and
memory
than
God.
Risuonava
un
suono
solo
solo
quando
stava
solo
A
sound
echoed
only
when
he
was
alone
Poi
i
ricordi
come
sfondi
riemergevano
dal
suolo
Then
the
memories,
like
backgrounds,
re-emerged
from
the
ground
Da
sotto
stimolo,
un
assolo
libero,
From
under
stimulus,
a
free
solo,
Il
futuro
era
il
passato
ma
non
è
un
ossimoro.
The
future
was
the
past,
but
it's
not
an
oxymoron.
Ma
un
giorno
di
festa,
fuori
dalla
finestra,
But
one
holiday,
outside
the
window,
Sentì
un
suono
di
orchestra,
forse
quella
di
Dresda,
He
heard
an
orchestra
sound,
perhaps
that
of
Dresden,
Prima
un
vuoto
distratto
poi
uno
scatto
di
testa
First
an
absent-minded
emptiness,
then
a
head
jerk
Poi
fu
nebbia
d'un
tratto
ed
un
ritratto
in
seppia
Then
suddenly
fog
and
a
sepia
portrait
E
poi
nient'altro
And
then
nothing
else
Che
a
dirlo
sembra
nulla
e
invece
è
tanto
Which,
to
say
it,
seems
like
nothing,
but
it's
so
much
Se
non
forse
tutto,
If
not
everything,
Ora
la
pioggia
si
blocca
e
lui
sta
all'asciutto
Now
the
rain
stops
and
he's
dry
Chi
ha
memoria
così
lunga
che
parte
sin
dalla
culla
Those
who
have
such
a
long
memory
that
starts
from
the
cradle
Ricorda
ogni
gioia
ma
pure
ogni
storia
brutta
Remember
every
joy
but
also
every
ugly
story
E
la
porta
dell'oblio
quando
bussa
rimane
chiusa,
And
the
door
of
oblivion,
when
it
knocks,
remains
closed,
Elusa
così
ogni
scusa,
esclusa
ogni
via
di
fuga,
Thus
eluded
every
excuse,
excluded
every
escape
route,
Resta
ostaggio
di
voci
e
di
facce,
di
nomi
e
tracce
He
remains
hostage
to
voices
and
faces,
names
and
traces
E
resta
il
fatto
che
per
affrontarle
serve
coraggio
And
the
fact
remains
that
it
takes
courage
to
face
them
No,
non
c'è
montaggio
né
taglio
né
selezione
né
stacco,
No,
there's
no
editing,
no
cutting,
no
selection,
no
break,
Vede
l'oltraggio,
lo
sbaglio,
l'esitazione,
lo
smacco,
He
sees
the
outrage,
the
mistake,
the
hesitation,
the
setback,
Tace
in
scacco
preda
di
quel
miraggio
He
is
silent
in
check,
prey
to
that
mirage
Di
cui
basta
un
assaggio
per
fare
di
un
saggio
un
pazzo
Of
which
a
taste
is
enough
to
make
a
wise
man
mad
In
pasto
dei
momenti
andati,
datati,
dati
per
morti
da
molti
At
the
mercy
of
moments
gone,
dated,
given
up
for
dead
by
many
Ma
non
da
lui
perché
lui
non
li
ha
mai
sepolti
i
ricordi,
But
not
by
him
because
he
never
buried
the
memories,
Li
ha
raccolti
e
nascosti
dietro
i
suoi
occhi,
He
collected
them
and
hid
them
behind
his
eyes,
é
solo
come
un
elefante
in
un
mondo
di
pesci
rossi
He's
alone
like
an
elephant
in
a
world
of
goldfish
Poi
quel
giorno
di
festa
con
l'orchestra
alla
finestra,
Then
that
holiday
with
the
orchestra
at
the
window,
Nube
pesta
sulla
testa
era
pronto
per
la
tempesta
e
invece
Cloud
stomping
on
his
head,
he
was
ready
for
the
storm
and
instead
Silenzio
e
quiete
Silence
and
quiet
L'uomo
si
chiede:
cosa
succede?
The
man
asks
himself:
what's
happening?
E
poi
capisce
di
colpo
come
Archimede
And
then
he
understands
suddenly
like
Archimedes
E
così
che
mi
cambia
la
vita
in
questa
domenica,
And
that's
how
life
changes
for
me
on
this
Sunday,
é
così
che
si
sente
la
gente
quando
dimentica,
That's
how
people
feel
when
they
forget,
E
così
in
comunione
con
le
altre
persone
cambia
espressione,
And
so
in
communion
with
other
people
his
expression
changes,
Illuminato
come
da
un
raggio
di
sole
Illuminated
as
if
by
a
ray
of
sunshine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessio Mariani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.