Текст и перевод песни Murubutu feat. Vara - L'uomo Che Non Dimenticava Nulla (Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'uomo Che Non Dimenticava Nulla (Remix)
The Man Who Never Forgot Anything (Remix)
Sentiva
piovere
tutto
il
giorno,
oh,
ma
tutto
il
giorno
He
felt
it
raining
all
day
long,
oh,
all
day
long
Solo
gocce
di
ricordi
sommergevano
il
suo
mondo,
poi
Only
drops
of
memories
flooded
his
world,
then
Bagnavano
le
strade
su
cui
passano
i
pensieri
They
drenched
the
streets
where
thoughts
pass
Niente
oggi
né
domani,
per
lui
solo
i
sentieri
di
ieri
No
today
or
tomorrow,
for
him
only
yesterday's
paths
A
chi
chiedeva:
"Non
dimentichi
mai
niente?"
To
those
who
asked:
"Don't
you
ever
forget
anything?"
Rispondeva:
"La
mia
mente
si
ricorda
tutto
e
sempre"
He
replied:
"My
mind
remembers
everything,
always"
E
chi
mi
studia
in
superficie
cerca
tare
nella
psiche
And
those
who
study
me
superficially
look
for
flaws
in
the
psyche
E
scopre
un
uomo
che
ricorda
serie
da
sessanta
cifre
And
discover
a
man
who
remembers
series
of
sixty
digits
Io
non
colmo
alcune
lacune,
curo
e
accumulo
acume
I
don't
fill
some
gaps,
I
care
and
accumulate
acumen
La
mia
mente
ha
dune
e
lagune,
non
zone
cupe
ed
oscure
My
mind
has
dunes
and
lagoons,
not
dark
and
obscure
areas
Vedo
forme
e
figure
buie
alla
luce
di
un
lume
e
di
lune
I
see
dark
shapes
and
figures
in
the
light
of
a
lamp
and
moons
Ho
racconti
e
ricordi
raccolti
a
colpi
di
scure
I
have
stories
and
memories
gathered
with
blows
of
an
axe
Era
l′uomo
sopra
il
trono
del
suo
regno
ipermnesico
He
was
the
man
on
the
throne
of
his
hypermnesic
kingdom
Era
lui
il
nuovo
uomo
dell'impero
Sovietico
He
was
the
new
man
of
the
Soviet
empire
Chi
studiava
il
suo
io
ne
sfidava
l′oblio
Those
who
studied
his
self
challenged
oblivion
Ecco
l'uomo
che
ha
più
storia
e
più
memoria
di
Dio
Here
is
the
man
who
has
more
history
and
more
memory
than
God
Risuonava
un
suono
solo
solo
quando
stava
solo
A
single
sound
resonated
only
when
he
was
alone
Poi
i
ricordi
come
sfondi
riemergevano
dal
suolo
Then
memories
like
backgrounds
re-emerged
from
the
ground
Da
so-sotto
stimolo,
un
assolo
libero
From
sti-stimulus,
a
free
solo
Il
futuro
era
il
passato,
ma
non
per
ossimoro
The
future
was
the
past,
but
not
by
oxymoron
Ma
un
giorno
di
festa,
fuori
dalla
finestra
But
one
holiday,
outside
the
window
Sentì
un
suono
d'orchestra,
forse
quella
di
Dresda
He
heard
an
orchestra
sound,
perhaps
that
of
Dresden
Poi
fu
un
vuoto
distratto
e
uno
scatto
di
testa
Then
it
was
a
distracted
void
and
a
snap
of
the
head
Poi
fu
nebbia
d′un
tratto
ed
un
ritratto
in
seppia
Then
it
was
sudden
fog
and
a
sepia
portrait
E
poi
nient′altro
che
a
dirlo
sembra
nulla
e
invece
è
tanto
And
then
nothing
else
that
to
say
it
seems
nothing
and
instead
it's
so
much
Forse
tutto,
ora
la
pioggia
si
blocca
e
lui
sta
all'asciutto
Perhaps
everything,
now
the
rain
stops
and
he
is
dry
Chi
ha
memoria
così
lunga,
parte
fin
dalla
culla
Whoever
has
such
a
long
memory,
starts
from
the
cradle
E
ricorda
ogni
gioia,
ma
pure
ogni
storia
brutta
And
remembers
every
joy,
but
also
every
ugly
story
E
la
porta
dell′oblio,
quando
bussa
rimane
chiusa
And
the
door
of
oblivion,
when
it
knocks
it
remains
closed
Elusa
così
ogni
scusa,
esclusa
ogni
via
di
fuga
Thus
eluded
every
excuse,
excluded
every
escape
route
Resta
ostaggio,
di
nomi
e
di
facce,
di
voci
e
tracce
He
remains
hostage,
of
names
and
faces,
voices
and
traces
E
resta
il
fatto,
che
per
affrontarle
serve
coraggio
And
the
fact
remains,
that
to
face
them
it
takes
courage
No,
non
c'è
montaggio,
né
taglio,
né
selezione,
né
stacco
No,
there
is
no
editing,
no
cutting,
no
selection,
no
detachment
Vede
l′oltraggio,
lo
sbaglio,
l'esitazione,
lo
smacco
He
sees
the
outrage,
the
mistake,
the
hesitation,
the
setback
Tace
in
scacco,
preda
di
quel
miraggio
He
is
silent
in
check,
prey
to
that
mirage
Di
cui
basta
un
assaggio
per
fare
di
un
saggio
un
pazzo
Of
which
just
a
taste
is
enough
to
make
a
wise
man
a
madman
In
pasto
dei
momenti
andati,
datati,
dati
per
morti
da
molti
At
the
mercy
of
moments
gone,
dated,
given
for
dead
by
many
Ma
non
da
lui,
lui
non
li
ha
mai
sepolti
i
ricordi
But
not
by
him,
he
never
buried
the
memories
Li
ha
raccolti
e
nascosti
dietro
i
suoi
occhi
He
collected
them
and
hid
them
behind
his
eyes
È
solo
come
un
elefante
in
un
mondo
di
pesci
rossi
He
is
alone
like
an
elephant
in
a
world
of
goldfish
Ma
quel
giorno
di
festa
con
l′orchestra
alla
finestra
But
that
holiday
with
the
orchestra
at
the
window
Nube
pesta
sulla
testa
era
pronto
per
la
tempesta
e
invece
A
cloud
pounded
on
his
head,
he
was
ready
for
the
storm,
but
instead
Silenzio
e
quiete,
l'uomo
si
chiede:
"Cosa
succede?"
Silence
and
stillness,
the
man
asks
himself:
"What's
happening?"
E
poi
capisce
di
colpo
come
Archimede
And
then
he
understands
suddenly
like
Archimedes
È
così,
che
mi
cambia
la
vita
in
questa
domenica
This
is
how
my
life
changes
on
this
Sunday
È
così,
che
si
sente
la
gente
quando
dimentica
This
is
how
people
feel
when
they
forget
E
così
in
comunione
con
le
altre
persone
cambia
espressione
And
so
in
communion
with
other
people
his
expression
changes
Illuminato
come
da
un
raggio
di
sole
Illuminated
as
if
by
a
ray
of
sunshine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessio Mariani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.