Текст и перевод песни Murubutu - Anemos - Introduzione
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anemos - Introduzione
Anemos - Introduction
La
linea
eterna
del
respiro
della
Terra;
The
eternal
line
of
the
Earth's
breath;
La
linea
eterea
del
sospiro
che
la
genera;
The
ethereal
line
of
the
sigh
that
generates
it;
Corridore
sui
sentieri
invisibili,
Runner
on
the
invisible
paths,
Il
suonatore
delle
armoniche
a
sibili,
The
harmonica
player
in
murmurs,
Il
viaggiatore
sulle
vie
dei
respiri,
The
traveler
on
the
paths
of
breaths,
Il
primo
scultore
delle
spire
dei
cirri,
The
first
sculptor
of
the
coils
of
cirri,
Il
corridore
fra
alta
e
bassa
pressione
The
runner
between
high
and
low
pressure
Salta
e
passa
ogni
mole
qua
alza
e
abbassa
l'umore.
Jump
and
pass
every
mole
then
raise
and
lower
the
mood.
Voce
sottile
fra
i
profumi
dei
loti,
Thin
voice
among
the
scents
of
the
lotuses,
Capace
di
spostare
nubi
dentro
i
tuoi
occhi
Able
to
move
clouds
within
your
eyes
E
lui
ruggiva
danzando
sugli
arenili
And
he
roared
dancing
on
the
beaches
Violando
vele
e
mulini,
Raping
sails
and
mills,
Chiamando
l'ira
dei
fuochi.
Calling
the
wrath
of
the
fires.
Io
che
cercavo
di
prenderlo
fra
i
declivi
I
who
tried
to
catch
it
on
the
slopes
Ma
il
silenzio
dei
suoi
fili
rimase
nei
pugni
vuoti.
But
the
silence
of
its
threads
remained
in
empty
fists.
Ne
cerchi
il
volto
ma
non
sai
dov'è,
You
look
for
his
face
but
you
don't
know
where
it
is,
Ne
senti
il
corpo
ma
non
sai
dov'è.
You
feel
his
body
but
you
don't
know
where
it
is.
E
la
sua
voce
ora
ti
porta
via,
And
his
voice
now
takes
you
away,
In
ogni
brezza
dorme
la
poesia.
Poetry
sleeps
in
every
breeze.
Ladro
d'odori,
saltimbanco
nel
fieno
Thief
of
scents,
tumbler
in
the
hay
Rimbalzante
e
scaleno
come
il
soffio
del
fedro:
Bouncy
and
scalene
like
the
breath
of
the
fedro:
Mercante
ansimante
del
suono,
Gasping
merchant
of
sound,
L'assolo
del
fiato
del
mondo,
vero
sarto
del
cielo,
The
solo
of
the
world's
breath,
true
tailor
of
heaven,
Quando
cambia
l'arte
canta
l'alba
in
aria
cambia
parte
scalda
ed
arma
l'aere.
When
art
changes
it
sings
the
dawn
in
the
air
it
changes
parts
it
warms
and
arms
the
air.
È
il
miglior
cantautore,
senza
note
o
parole,
nella
notte
fra
i
dolmen
cantastorie
ad
honorem
He
is
the
best
singer-songwriter,
without
notes
or
words,
in
the
night
among
the
dolmen
storyteller
ad
honorem
E
tu
non
sai
dov'è
And
you
don't
know
where
it
is
E
non
sai
mai
dov'è
And
you
never
know
where
it
is
Ora
sai
dov'è
Now
you
know
where
it
is
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessio Mariani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.