Murubutu - Franz E Milena - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Murubutu - Franz E Milena




Franz E Milena
Franz And Milena
Ed ogni notte quel ricordo
And every night that memory
Era il suo fuoco e la sua forza
Was his fire and his strength
Che si muoveva dentro all'ombra
Moving within the shadows
E dava al mondo un'altra forma
Giving the world another form
E il sole calerà
And the sun will set
Guardava fuori Franz
Franz looked outside
C'era la nebbia che fioriva oltre le tende
Fog bloomed beyond the curtains
La ricordava
He remembered her there
Seduta in Niklas-Strasse
Sitting on Niklas-Strasse
Con gli occhi in giada una mattina di novembre
With jade eyes one November morning
Fuori dal vetro grigio, dieci ore dentro l'ufficio
Outside the gray glass, ten hours inside the office
La notte saliva a Praga dall'acqua della Moldava
Night climbed Prague from the Moldava's water
E dopo un giorno di servizio nell'archivio
And after a day of service in the archive
Il boemo con la cravatta si alzava e tornava a casa
The Bohemian with the tie rose and returned home
Verrà la notte e avrà il contorno degli occhi tuoi
Night will come and it will have the outline of your eyes
Ed io e te soli tra i ricordi come due eroi
And you and I alone among memories like two heroes
Le mani strette come nodi sugli scrittoi
Hands clenched like knots on desks
Poi, cos'è che puoi, puoi, le notti no
Then, what can you do, you can, not the nights
E verrà notte e avrà i colori degli occhi tuoi
And night will come and it will have the colors of your eyes
Avrà la forza di chi è sveglio da sempre
It will have the strength of one who is always awake
E dentro a un flusso di coscienza come per Freud
And within a stream of consciousness as for Freud
Come per Joyce, con me tu puoi
As for Joyce, with me you can
Fuggita a Vienna per la guerra
Fled to Vienna for the war
La sua bella lo pensava
His beautiful one thought of him
E gli spediva le parole stupende
And sent him wonderful words
Cara Milena, lui scriveva fino all'alba
Dear Milena, he wrote until dawn
Mi terrai sveglio per sempre
You will keep me awake forever
Chino nel suo studio fra i suoi muri a scuri chiusi
Bent over in his study among his walls with closed shutters
E dentro al buio di un silenzio
And within the darkness of a silence
Ora trafitto dai gufi
Now pierced by owls
Combatteva contro un sogno e i suoi amletici dubbi
He fought against a dream and his Hamlet-like doubts
Combatteva contro il sogno e i suoi eserciti muti
He fought against the dream and his silent armies
Come una danza, lei sulla carta
Like a dance, she on the paper
Lei lo incantava e lo stringeva a
She enchanted him and held him close
Sai la distanza non è che un'aria
You know, distance is but air
Che si alza calda e mi riporta a te
That rises warm and brings me back to you
S'alzava stanco Franz
Franz rose tired
Quando già la città
When the city already
Gemeva piano sotto il suono delle sette
Groaned softly under the sound of seven
Passando il ponte Karl lui la pensava già
Crossing the Charles Bridge he was already thinking of her
Sotto la neve ad aspettare nuove lettere
Under the snow waiting for new letters
Le loro vite unite da quello scambio
Their lives there united by that exchange
Le guide di un ponte in marmo
The guides of a marble bridge
eretto tra mano e mano
There erected hand in hand
Ed ogni notte leggendo vedeva intanto
And every night reading he saw meanwhile
I suoi occhi caldi in contrasto col cielo freddo in cobalto
Her warm eyes in contrast with the cold cobalt sky
Verrà la notte e avrà il contorno degli occhi tuoi
Night will come and it will have the outline of your eyes
Ed io e te soli tra i ricordi come due eroi
And you and I alone among memories like two heroes
Le mani strette come nodi sugli scrittoi
Hands clenched like knots on desks
Poi, cos'è che puoi, puoi, le notti no
Then, what can you do, you can, not the nights
E verrà notte e avrà i colori degli occhi tuoi
And night will come and it will have the colors of your eyes
Avrà la forza di chi è sveglio da sempre
It will have the strength of one who is always awake
E dentro a un flusso di coscienza come per Freud
And within a stream of consciousness as for Freud
Come per Joyce
As for Joyce
Con me tu puoi
With me you can
Un giorno la carta tacque, la penna rimase muta
One day the paper fell silent, the pen remained mute
Non giunse più alcuna lettera e dopo nessuna scusa
No more letters arrived and after no excuses
E i mondi di inchiostro eretti ed eletti nella scrittura
And the worlds of ink erected and elected in writing
Crollavano su se stessi fondendo le notti in una
Collapsed on themselves merging the nights into one
Scriveva fitto il boemo, cuore trafitto
The Bohemian wrote closely, heart pierced
Col cuore fuso sul tavolo
With his heart melted on the table
E il vuoto scuro nell'animo
And the dark void in his soul
Si seppe 10 anni dopo dal termine del conflitto
It was learned 10 years after the end of the conflict
Internata con tanti altri nel campo di Ravensbrück
Interned with many others in the Ravensbrück camp
Anima affranta, però non seppe
Soul distressed, but he did not know
Si spense prima di quell'epoca
He died before that time
Restò un'ultima lettera ad attenderla intatta
One last letter remained untouched waiting for her
Io ancora ti aspetto, firmato Franz Kafka
I still wait for you, signed Franz Kafka
Fra i guai, tuoi diari
Among the troubles, your diaries
Cercavi domani
You searched for tomorrow
Che resta? Un ricordo
What remains? A memory
Sul fondo dei viali
At the end of the avenues
Le notti di inchiostro
The nights of ink
Tu forse le amavi
You perhaps loved them
Tra i sogni annegavi
Among dreams you drowned
Nei mari degli occhi tuoi
In the seas of your eyes
I have no doubt
I have no doubt
You dream about
You dream about
The things you'll never do
The things you'll never do
I have no doubt
I have no doubt
You dream about
You dream about
The things you'll never do
The things you'll never do
I have no doubt
I have no doubt
You dream about
You dream about
The things you'll never do
The things you'll never do
I have no doubt
I have no doubt
You dream about
You dream about
The things you'll never do
The things you'll never do





Авторы: alessio mariani, claudio passera


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.