Murubutu - I Marinai Tornano Tardi.Wav - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Murubutu - I Marinai Tornano Tardi.Wav




I Marinai Tornano Tardi.Wav
Моряки Возвращаются Поздно.Wav
Gli aveva chiesto appena dopo le nozze
Она просила его сразу после свадьбы,
Nonostante il mal di mare che le torceva le reni
Несмотря на морскую болезнь, что скручивала ей внутренности,
Lo avrebbe seguito su tutte le rotte, tutte le volte
Что будет следовать за ним по всем маршрутам, каждый раз,
E quando lui tornava dai viaggi di notte
И когда он возвращался из ночных плаваний,
Avvicinando lo scafo e parlando al Libeccio
Приближая судно и разговаривая с Либеччо,
Lei lo avvistava dalla finestra interrogando la coltre
Она высматривала его из окна, всматриваясь в пелену,
Da cui si vedeva l'arrivo e l'attracco del peschereccio
Из которой был виден приход и швартовка рыболовного судна,
E nonostante i trent'anni che parevano un'era lei
И несмотря на тридцать лет, что казались вечностью, она
Lo attendeva ancora alla sera, svaniva l'intera candela
Всё ещё ждала его по вечерам, пока догорала свеча,
E non sai mai quando torna chi lavora nel mare
И никогда не знаешь, когда вернется тот, кто работает в море,
Quando ti abitui all'assenza rieccolo che compare
Когда привыкаешь к отсутствию, вот он снова появляется,
E rimaneva in attesa del suo sorriso frugale
И она оставалась в ожидании его скромной улыбки,
Come se l'acqua ed il sale lo trattenessero in zone lontane
Как будто вода и соль удерживали его в далеких краях,
E ogni volta chiedeva: "E questa volta che fai?"
И каждый раз спрашивала: что ты будешь делать на этот раз?"
Forse era una domanda scema, una cantilena che diceva:
Возможно, это был глупый вопрос, напевная фраза, которая говорила:
Resti o vai? Che fai? Che fai?
Остаёшься или уходишь? Что ты делаешь? Что ты делаешь?
Resti? Quando taci a cosa pensi? O vai? Il nostro amore è di silenzi
Остаёшься? О чём ты думаешь, когда молчишь? Или уходишь? Наша любовь соткана из тишины.
Che fai? Cara mia ma dove guardi? Che fai? I marinai tornano tardi
Что ты делаешь? Милая моя, куда ты смотришь? Что ты делаешь? Моряки возвращаются поздно.
Decorava la tavola bianca con qualche fiore del posto
Она украшала белый стол несколькими местными цветами,
Al centro un vaso d'acqua e dentro un ramo di bosso
В центре ваза с водой и веткой самшита,
Apparecchiava sempre per due con il mare di sfondo
Она всегда накрывала на двоих с видом на море,
Con l'occhio allenato a cogliere tutti i movimenti nel porto
С натренированным глазом, улавливающим каждое движение в порту,
Poi finalmente eccolo apparire, la punta di un monte
Потом наконец он появлялся, вершина горы,
Appoggiato coi gomiti alla balaustra del ponte
Опираясь локтями на перила мостика,
La luna riversava sull'acqua piatta una luce rifratta
Луна разливала по гладкой воде преломленный свет,
Che scendeva calma carica di polvere d'ovatta
Который спокойно спускался, наполненный ватной пылью,
Sicché lui le raccontava ciò che aveva visto fra le onde:
И он рассказывал ей о том, что видел среди волн:
La costa di rocce che si stende fra Genova e Tolone
Скалистый берег, простирающийся между Генуей и Тулоном,
O il manto bianco alle falde delle Azzorre
Или белое покрывало на склонах Азорских островов,
Le baracche di zinco imbiancate di calce nel meridione
Цинковые лачуги, побеленные известью на юге,
Le zagare esplodono ovunque ad aprile!
Апельсиновые деревья цветут повсюду в апреле!
Ma tu non farti ingannare le parole sanno come tradire
Но ты не обманывайся, слова умеют предавать,
Questo è un mestiere pessimo, qualche scorcio colpisce
Это ужасная профессия, некоторые моменты впечатляют,
Per il resto è solo fatica e una solitudine che annichilisce
В остальном это только тяжкий труд и уничтожающее одиночество.
"Prendo in prestito i tuoi occhi" disse lei scortese
занимаю твои глаза", сказала она невежливо,
Il velo del vento lambiva le vie del paese
Вуаль ветра ласкала улицы деревни,
E si portava via le sue speranze di stare insieme
И уносила прочь её надежды быть вместе,
Le riportava la speranza di poterlo rivedere fra un mese
Возвращая надежду увидеть его снова через месяц.
Resti o vai? Che fai? Che fai?
Остаёшься или уходишь? Что ты делаешь? Что ты делаешь?
Poco tempo e partiva, lo vedeva sparire all'aurora e
Проходило немного времени, и он уплывал, она видела, как он исчезает на рассвете, и
Lei seduta in poltrona lo immaginava intagliare la bruma
Сидя в кресле, представляла, как он рассекает туман,
Verso porti e moli, a trenta nodi, nuovi soli
К портам и причалам, на тридцати узлах, к новым солнцам,
Oppure lottare contro muri furiosi di schiuma
Или борется с разъяренными стенами пены,
E sarebbe tornato, sì, sarebbe tornato
И он вернется, да, он вернется,
E sarebbe riuscito a stupirla ancora
И ему удастся удивить её снова,
Come l'ultima volta che tornato a tarda ora
Как в прошлый раз, когда вернувшись поздно ночью,
Le aveva portato in regalo un vestito da sposa di Cefalonia
Он привез ей в подарок свадебное платье с Кефалонии.
"Sempre via suo marito eh? Beato lui che viaggia!"
"Всегда в отъезде ваш муж, да? Счастливчик, что путешествует!"
Dicevano le donne salutandole sulla terrazza
Говорили женщины, здороваясь с ней на террасе,
E lei che annuiva pulendo il parapetto di ferro
А она кивала, протирая железные перила,
Su cui il vento lasciava sempre un leggero vello di sabbia
На которых ветер всегда оставлял легкий налет песка.
Si era abituato il paese di pochi focolari
Привыкла деревня с немногими очагами
A vederla in attesa, qualche turista chiedeva ai locali:
Видеть её в ожидании, некоторые туристы спрашивали местных:
"Cosa fa quella vecchia alla sera con gli occhi sul porto?"
"Что эта старушка делает по вечерам, глядя на порт?"
Rispondevano: "Aspetta che il marito torni dal mare... dal mare...
Отвечали: "Ждет, когда муж вернется с моря... с моря...
Sono dieci anni che è morto."
Он умер десять лет назад."
Resti o vai? Che fai? Che fai?
Остаёшься или уходишь? Что ты делаешь? Что ты делаешь?
Resti? Quando taci a cosa pensi? O vai? Il nostro amore è di silenzi
Остаёшься? О чём ты думаешь, когда молчишь? Или уходишь? Наша любовь соткана из тишины.
Che fai? Cara mia ma dove guardi? Che fai? I marinai tornano tardi
Что ты делаешь? Милая моя, куда ты смотришь? Что ты делаешь? Моряки возвращаются поздно.





Авторы: alessio mariani


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.