Murubutu - I marinai tornano tardi - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Murubutu - I marinai tornano tardi




Quand'è che mi porti con te? Voglio vedere quello che vedi
Когда ты возьмешь меня с собой? Я хочу увидеть то, что вы видите
Gli aveva chiesto appena dopo le nozze
Она спросила его сразу после свадьбы
Nonostante il mal di mare che le torceva le reni
Несмотря на морскую болезнь, которая скручивала ее почки
Lo avrebbe seguito su tutte le rotte, tutte le volte
Он будет следовать за ним по всем маршрутам, все время
E quando lui tornava dai viaggi di notte
И когда он возвращался из ночных поездок
Avvicinando lo scafo e parlando al Libeccio
Приближаясь к корпусу и разговаривая с Либеккио
Lei lo avvistava dalla finestra interrogando la coltre
Она наблюдала за ним из окна, допрашивая одеяло
Da cui si vedeva l'arrivo e l'attracco del peschereccio
Из которого можно было увидеть прибытие и стыковку траулера
Nonostante i trent'anni che parevano un'era lei
Несмотря на тридцать лет, которые казались ей
Lo attendeva ancora alla sera, svaniva l'intera candela
Она ждала его еще к вечеру, угасала вся свеча.
Non sai mai quando torna chi lavora nel mare
Никогда не знаешь, когда вернется тот, кто работает в море
Quando ti abitui all'assenza rieccolo che compare
Когда вы привыкаете к отсутствию, я возвращаюсь туда, где он появляется
Lei rimaneva in attesa del suo sorriso frugale
Она ждала его скромной улыбки
Come se l'acqua ed il sale lo trattenessero in zone lontane
Как будто вода и соль удерживают его в отдаленных районах
E ogni volta chiedeva: e questa volta che fai?
И каждый раз спрашивал: А что на этот раз делать?
Forse era una domanda scema, una cantilena che diceva
Может, это был глупый вопрос.
Resti o vai?
Останешься или уйдешь?
Che fai?
Что ты делаешь?
Che fai?
Что ты делаешь?
Resti? (quando taci a cosa pensi?)
Останешься? (когда вы молчите о том, что думаете?)
O vai? (il nostro amore è di silenzi)
Или ты идешь? (наша любовь молчит)
Che fai? (cara mia ma dove guardi?)
Что ты делаешь? (дорогая моя, но куда ты смотришь?)
Che fai? (i marinai tornano tardi)
Что ты делаешь? (моряки возвращаются поздно)
Decorava la tavola bianca con qualche fiore del posto
Украшал белый стол каким-то местным цветком.
Al centro un vaso d'acqua e dentro un ramo di bosso
В центре сосуд с водой и внутри ветви самшита
Apparecchiava sempre per due con il mare di sfondo
Она всегда была на двоих с морем фона
Con l'occhio allenato a cogliere tutti i movimenti nel porto
С тренированным глазом уловить все движения в порту
Poi finalmente eccolo apparire, la punta di un monte
Затем, наконец, вот он появляется, верхушка горы
Appoggiato coi gomiti alla balaustra del ponte
Опершись локтями о балюстраду моста
La luna riversava sull'acqua piatta una luce rifratta
Луна изливала на плоскую воду преломленный свет
Che scendeva calma carica di polvere d'ovatta
Что спускался спокойный заряд ватной пыли
Sicché lui le raccontava ciò che aveva visto fra le onde
И он рассказал ей о том, что видел в волнах
La costa di rocce che si stende fra Genova e Tolone
Берег скал, простирающийся между Генуей и Тулоном
O il manto bianco alle falde delle Azzorre
Или белая мантия на Азорских островах
Le baracche di zinco imbiancate di calce nel meridione
Побеленные известью цинковые лачуги на юге
Le zagare esplodono ovunque ad aprile
Загары взрываются повсюду в апреле
Ma tu non farti ingannare le parole sanno come tradire
Но вы не обманывайте себя слова знают, как предать
Questo è un mestiere pessimo, qualche scorcio colpisce
Это паршивое ремесло, какой-то проблеск поражает
Per il resto è solo fatica e una solitudine che annichilisce
В остальном это просто усталость и одиночество, которое уничтожает
Prendo in prestito i tuoi occhi allora, disse lei scortese
Я позаимствую твои глаза тогда, сказала она грубо
Il velo del vento lambiva le vie del paese
Завеса ветра окутывала улицы страны
E si portava via le sue speranze di stare insieme
И он отнял свои надежды быть вместе
E poi le riportava le speranza di poterlo rivedere fra un mese
А потом вернула ей надежду, что через месяц она сможет снова увидеть его.
Resti o vai?
Останешься или уйдешь?
Che fai?
Что ты делаешь?
Che fai?
Что ты делаешь?
Poco tempo e partiva, lo vedeva sparire all'aurora e
Мало времени и уходил, видел, как он исчез в Авроре и
Lei seduta sulla poltrona lo immaginava intagliare la bruma
Она, сидя в кресле, представляла, как он вырезает Брум
Verso porti e moli, a trenta nodi, nuovi Soli
К портам и причалам, на тридцать узлов, новые Солнца
Oppure lottare contro muri furiosi di schiuma
Или бороться с яростными стенами пены
E sarebbe tornato, sì, sarebbe tornato
И он вернется, да, он вернется
E sarebbe riuscito a stupirla ancora
И он сумел бы удивить ее еще
Come l'ultima volta che tornato a tarda ora
Как и в прошлый раз, когда я вернулся поздно
Le aveva portato in regalo un vestito da sposa di Cefalonia
Он принес ей в подарок свадебное платье из Кефалонии
Sempre via suo marito eh? Beato lui che viaggia
Всегда от мужа, да? Блажен он, путешествующий
Dicevano le donne salutandole sulla terrazza
Говорили женщины, приветствуя их на террасе
E lei che annuiva pulendo il parapetto di ferro
И она кивнула, вытирая железный парапет
Su cui il vento lasciava sempre un leggero vello di sabbia
На которой ветер всегда оставлял легкий песчаный флис
Si era abituato il paese di pochi focolari
Он привык к стране нескольких очагов
A vederla in attesa, qualche turista chiedeva ai locali
Увидев ее в ожидании, какой-то турист спросил местных жителей
Cosa fa quella vecchia alla sera con gli occhi sul porto?
Что эта старуха делает по вечерам с глазами на пристани?
Rispondevano: aspetta che il marito torni dal mare dal mare
Они отвечали: жди, когда муж вернется с моря с моря
Sono dieci anni che è morto
Он умер уже десять лет.
Vai?
Ты идешь?
Che fai?
Что ты делаешь?
Che fai?
Что ты делаешь?
Resti? (quando taci a cosa pensi?)
Останешься? (когда вы молчите о том, что думаете?)
O vai? (il nostro amore è di silenzi)
Или ты идешь? (наша любовь молчит)
Che fai? (cara mia ma dove guardi?)
Что ты делаешь? (дорогая моя, но куда ты смотришь?)
Che fai? (i marinai tornano tardi)
Что ты делаешь? (моряки возвращаются поздно)





Авторы: Alessio Mariani


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.