Текст и перевод песни Murubutu - Il Giovane Mariani
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Giovane Mariani
The Young Mariani
Fu
il
primo
gemito
del
primogenito
It
was
the
first
cry
of
the
firstborn
Nato
col
primo
freddo,
il
primo
getto
di
freddo
gelido
Born
with
the
first
cold,
the
first
jet
of
icy
chill
Il
giovane
Mariani
apriva
gli
occhi
Young
Mariani
opened
his
eyes
Un
raggio
caldo
creò
un
passaggio
ampio
fra
due
notti
A
warm
ray
created
a
wide
passage
between
two
nights
Fra
due
sfondi
enormi
vide
un
lampo
e
un'esplosione
Between
two
enormous
backgrounds
he
saw
a
flash
and
an
explosion
Poi
un
mondo
con
più
occhi
che
le
piume
di
pavone
Then
a
world
with
more
eyes
than
peacock
feathers
Prese
aria
e
luce
e
pensò
He
took
in
air
and
light
and
thought
Adesso
tocca
a
me
e
io
me,
mega
me,
ora
tocca
a
me
Now
it's
my
turn
and
I,
mega
me,
now
it's
my
turn
Adesso
tocca
a
me
Now
it's
my
turn
E
fu
di
nuovo
un
inizio
And
it
was
a
beginning
again
E
con
lo
sguardo
raccontò
tutto
quello
che
vide
e
ha
visto
And
with
his
gaze
he
told
everything
he
saw
and
has
seen
Questa
storia
non
si
elabora,
no,
né
rielabora,
no
This
story
cannot
be
elaborated,
no,
nor
re-elaborated,
no
Se
vuoi
tu
chiamala
favola
If
you
want,
call
it
a
fable
Per
raccontarla
bene
basta
un
battito
e
un'arpa
To
tell
it
well,
a
beat
and
a
harp
are
enough
Poi
un
arco
ed
un
basso
poi
un
battito
e
un
basso
Then
a
bow
and
a
bass,
then
a
beat
and
a
bass
Lui
vide
il
vuoto
farsi
mondo
e
il
mondo
farsi
fuoco
He
saw
the
void
become
world
and
the
world
become
fire
E
dopo
il
cosmo
prese
corpo
da
uno
spazio
vuoto
And
after
the
cosmos
took
shape
from
an
empty
space
Vide
il
fuoco
e
i
suoi
grandi
bracci,
il
suolo
rifarsi
i
tratti
He
saw
the
fire
and
its
great
arms,
the
ground
remaking
its
features
I
flutti
seppelliti
dalle
sfingi
degli
alti
ghiacci
The
waves
buried
by
the
sphinxes
of
the
high
ice
Chiusi
i
passaggi
che
tornavano
a
ieri
Closed
the
passages
that
returned
to
yesterday
Dove
il
buio
con
le
mani
riuscì
a
chiudere
i
cieli
Where
darkness
with
its
hands
managed
to
close
the
skies
E
poi
roccia
sopra
roccia
venne
occluso
ogni
buco
And
then
rock
upon
rock
every
hole
was
sealed
Piovve
notte
tra
le
torri
e
le
necropoli
di
tufo
It
rained
night
among
the
towers
and
the
tuff
necropolises
Sfida
il
tempo
lo
spazio
ti
attende
Challenge
time,
space
awaits
you
Qua
il
cosmo
non
è
che
bisogno
che
vive
nell'uomo,
non
c'è
cielo
e
suolo
Here
the
cosmos
is
nothing
but
need
that
lives
in
man,
there
is
no
sky
and
ground
Non
c'è
terra
e
fuoco
e
il
tempo
è
corrente
e
torna
per
sempre
a
me
There
is
no
earth
and
fire
and
time
is
current
and
always
returns
to
me
Lui
vide
mari
immani,
non
vide
draghi
o
maghi
He
saw
immense
seas,
he
did
not
see
dragons
or
wizards
Ma
vide
i
vari
umani
darsi
i
mali
in
varie
fasi
But
he
saw
the
various
humans
giving
themselves
evils
in
various
phases
Poi
vide
coi
suoi
occhi
torri
e
blocchi
di
marmo
Then
he
saw
with
his
own
eyes
towers
and
blocks
of
marble
Elevarsi
sopra
i
regni
dell'argilla
e
del
fango
Rise
above
the
kingdoms
of
clay
and
mud
Mi
chiesi:
"E
a
me
che
rimase,
a
me
che
rimane?
I
asked
myself:
"And
what
is
left
for
me,
what
remains
for
me?
Ma
a
me
qui
rimase
la
gioia
ed
il
sale
But
here
I
was
left
with
joy
and
salt
E
a
te
che
rimase
da
rimare,
che
rimane?
And
what
is
left
for
you
to
rhyme,
what
remains?
Mani
in
mano,
mani
in
mano
nella
mano
di
un
padre
Hands
in
hand,
hands
in
hand
in
the
hand
of
a
father
Ssh,
pensò
"Tocca
a
me",
pensò,
pensò
"Tocca
a
me"
Ssh,
he
thought
"It's
my
turn",
he
thought,
he
thought
"It's
my
turn"
Ma
non
c'era
fatica
nei
suoi
occhi
blu
scuri
But
there
was
no
fatigue
in
his
dark
blue
eyes
Perché
quello
che
vide
lui
lo
vide
ad
occhi
chiusi
Because
what
he
saw
he
saw
with
his
eyes
closed
Lui
vide
falsi
e
rei
e
i
re
farsi
Dei
poi
tanti
altri
falsi
farsi
grandi
He
saw
false
and
guilty
and
kings
becoming
Gods
then
many
other
false
ones
becoming
great
Vide
infanti
maschi
morti
fanti,
patti
infranti,
passi
falsi
He
saw
dead
male
infants,
broken
pacts,
false
steps
Panta
rei,
sentì
il
cosmo
nel
cuore
Panta
rei,
he
felt
the
cosmos
in
his
heart
Cercò
ingegno
e
calore
per
capirne
il
colore
He
sought
ingenuity
and
warmth
to
understand
its
color
Il
secondo
lo
ottenne
dalle
gocce
del
sole
The
second
he
obtained
from
the
drops
of
the
sun
Mentre
il
primo
dal
pensiero
sorto
in
Asia
Minore
While
the
first
from
the
thought
born
in
Asia
Minor
Se
senti
ancora
la
voce
fu
l'ora
If
you
still
hear
the
voice,
it
was
the
hour
Una
luce
si
spense
e
ne
apparve
una
nuova
A
light
went
out
and
a
new
one
appeared
Poi
con
forza
e
nuova
foia
fuori
dalla
feritoia
Then
with
strength
and
new
passion
out
of
the
loophole
E
qui
la
gioia
del
suo
vecchio
piantò
un
seme
di
sequoia
And
here
the
joy
of
his
old
man
planted
a
redwood
seed
Sfida
il
tempo
lo
spazio
t'attende
Challenge
time,
space
awaits
you
Rallenta
e
comprende,
la
terra
qui
attende
Slow
down
and
understand,
the
earth
here
awaits
La
giovane
mente
venuta
al
presente
The
young
mind
come
to
the
present
Tre
i
giorni
trascorsi,
sì
dopo
fine
settembre
Three
days
have
passed,
yes,
after
the
end
of
September
Ssh,
"Ora
tocca
a
me",
pensò,
pensò
pensò
"Tocca
a
me"
Ssh,
"Now
it's
my
turn",
he
thought,
he
thought,
he
thought
"It's
my
turn"
Ma
non
c'era
fatica
nei
suoi
occhi
blu
scuri
But
there
was
no
fatigue
in
his
dark
blue
eyes
Perché
quello
che
vide
lui
lo
vide
ad
occhi
chiusi
(se,
se)
Because
what
he
saw
he
saw
with
his
eyes
closed
(yes,
yes)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessio Mariani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.