Murubutu - La bella creola - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Murubutu - La bella creola




La bella creola
Прекрасная креолка
E la intravide in un giorno nato col cielo
Я увидел её в день, рожденный небом,
Ebbro di viola nel baccano del mercato del pueblo di Santa Rosa
Пьяным от фиолетового цвета, в шуме рынка города Санта-Роса.
Soppesava con la mano lei riso nero e manioca
Она взвешивала в руке черный рис и маниоку,
Lui vendeva lana al peso della piana della Patagonia
Я продавал шерсть с равнин Патагонии.
Da quale terra venisse la bella creola (Eh)
Откуда пришла эта прекрасная креолка? (Эх)
Nessuno avrebbe detto mai
Никто бы никогда не сказал.
Vestiva di trina fine, una ricca vestina tremula
Она была одета в тонкое кружево, богатое, трепещущее платье,
E con colori di oleandro, dell'orchidea e del mais
С цветами олеандра, орхидеи и кукурузы.
Lui che era figlio di un altra cifra si è vero, di un altro clima
Я, сын другой судьбы, правда, другого климата,
Spazzato senza sosta da una forza fitta ed assidua
Неустанно гонимый плотной и упорной силой,
E di quel vento portava fiero lo stesso nome Pampero
И этот ветер носил гордое имя Памперо,
Che correva sul sentiero della pampa argentina
Который мчался по тропам аргентинской пампы.
Cresciuto senza alfabeto fra il terreno e una nube
Выросший без алфавита, между землей и облаком,
Era figlio del Rio Negro e di una bella india Mapuche
Я был сыном Рио-Негро и прекрасной индианки Мапуче.
Era cresciuto a pane e vento, amante intenso, a parte il tempo
Вырос на хлебе и ветре, пылкий любовник, вне времени,
Una creatura mite e felice senza saperlo
Кроткий и счастливый, сам того не зная.
Ma in lei lui vide la grazia di un mondo colto e profondo
Но в тебе я увидел изящество мира, образованного и глубокого,
Per come piegava il collo spiegando il senso del cosmo
По тому, как ты склоняла шею, объясняя смысл космоса.
Lei forse vide il suo cuore duro, puro e ricolmo
Ты, возможно, увидела мое сердце, твердое, чистое и полное.
Voleva farne un uomo nuovo, un uomo colto del nuovo mondo
Ты хотела сделать из меня нового человека, образованного человека нового мира.
E fu l'incontro distratto nato per strade in un tratto
И это была случайная встреча, рожденная на улицах,
Il contatto fra natura e cultura nel lampo di un attimo
Соприкосновение природы и культуры в мгновение ока.
Quando lui le porse il braccio e lei lo prese di scatto
Когда я предложил тебе руку, а ты схватила её резко,
Fu l'impatto fra il vento freddo, il ghiaccio, il caldo e il vapore acqueo
Это было столкновение холодного ветра, льда, тепла и водяного пара.
Tu non sai cos'è, se stai con me, un altro mondo si aprirà
Ты не знаешь, что это такое, если будешь со мной, откроется другой мир.
Non sai dov'è, la luce che è sulla via
Ты не знаешь, где свет, который на пути.
Tu non sai cos'è, se stai con me, un altro mondo si aprirà
Ты не знаешь, что это такое, если будешь со мной, откроется другой мир.
Saprai com'è, lo studio e la fantasia
Ты узнаешь, что такое учеба и фантазия.
Vieni con me dai, io conosco la strada
Пойдем со мной, я знаю дорогу,
Quella che il sole rischiara oltre il Rio de la Plata
Ту, что освещает солнце там, за Рио-де-ла-Плата.
Così lui vide un mondo mai visto ora vicino distinto
Так я увидел мир, которого никогда не видел, теперь близкий и отчетливый,
Fatto di canti e battaglie, lava e capanna, malve d'ibisco
Сделанный из песен и сражений, лавы и хижин, мальвы гибискуса.
Corse al passaggio ogni tratto, ogni paesaggio incontrato nel viaggio
Я мчался по каждому участку, каждому пейзажу, встреченному в путешествии,
Ogni villaggio incastrato fra i campi di grano e tabacco
Каждой деревне, зажатой между полями пшеницы и табака.
Il culto del Cristo mulatto, le case col tetto di fango
Культ мулатского Христа, дома с глиняными крышами,
L'odore del mango marcio nel mercato di San Fernando
Запах гнилого манго на рынке Сан-Фернандо.
Vieni con me ti insegnerò a chiudere il mondo nei fogli
Пойдем со мной, я научу тебя заключать мир в листах.
E lui si mise a temprare le mine come spade sopra una mola
И я начал затачивать грифели, как мечи на точильном камне,
Ora che vedeva sgorgare il mondo da un flusso d'inchiostro
Теперь, когда я видел, как мир изливается потоком чернил.
E lei lo ascoltava capire come se fossero una persona sola
И ты слушала, как я понимаю, словно мы были одним целым.
Vedeva i concetti eletti nei secoli uscire dai libri
Я видел, как избранные веками понятия выходят из книг,
Lo scrosciare di un mondo che nasceva dai nomi e dai titoli
Шум мира, рождающегося из имен и названий.
E imparava la storia dei forti, dei vinti, dei mondi già estinti molti conflitti, morti, feriti, i moti per un mondo di liberi
И я изучал историю сильных, побежденных, уже исчезнувших миров, множество конфликтов, мертвых, раненых, движения за мир свободных людей.
E i suoi occhi erano vivi e la sua voce melodia
И твои глаза были живыми, а твой голос мелодией
Per un flusso continuo e assiduo come un antica sorgiva
Для непрерывного и постоянного потока, как древний источник.
Ma non si stupì quando un giorno la vide andarsene via
Но я не удивился, когда однажды увидел, как ты уходишь,
Diretta verso i luoghi ignoti fra i boschi di Tacarigua
Направляясь в неизвестные места, среди лесов Такаригуа.
Pampero tornò alla sua terra con nuovi occhi e ragione
Памперо вернулся на свою землю с новыми глазами и разумом,
Lui il pastore diventato grande scrittore del tempo
Я, пастух, ставший великим писателем своего времени.
Con nuovi suoni e parole i suoi fogli splendevano al sole
С новыми звуками и словами мои листы сияли на солнце.
Una dedica alla bella creola vibrava nel vento
Посвящение прекрасной креолке вибрировало на ветру.
Grazie di tutto il suo amore, nostra Signora istruzione
Спасибо за всю твою любовь, наша госпожа Образование.
Tu non sai cos'è, se stai con me, un altro mondo si aprirà
Ты не знаешь, что это такое, если будешь со мной, откроется другой мир.
Non sai dov'è, la luce che è sulla via
Ты не знаешь, где свет, который на пути.
Tu non sai cos'è, se stai con me, un altro mondo si aprirà
Ты не знаешь, что это такое, если будешь со мной, откроется другой мир.
Saprai com'è, lo studio e la fantasia
Ты узнаешь, что такое учеба и фантазия.
Tu non sai cos'è, se stai con me, un altro mondo si aprirà
Ты не знаешь, что это такое, если будешь со мной, откроется другой мир.
Non sai dov'è, la luce che è sulla via
Ты не знаешь, где свет, который на пути.
Tu non sai cos'è, se stai con me, un altro mondo si aprirà
Ты не знаешь, что это такое, если будешь со мной, откроется другой мир.
Saprai com'è, lo studio e la fantasia
Ты узнаешь, что такое учеба и фантазия.





Авторы: Alessio Mariani


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.