Текст и перевод песни Murubutu - La bella creola
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La bella creola
Прекрасная креолка
E
la
intravide
in
un
giorno
nato
col
cielo
Я
увидел
её
в
день,
рожденный
небом,
Ebbro
di
viola
nel
baccano
del
mercato
del
pueblo
di
Santa
Rosa
Пьяным
от
фиолетового
цвета,
в
шуме
рынка
города
Санта-Роса.
Soppesava
con
la
mano
lei
riso
nero
e
manioca
Она
взвешивала
в
руке
черный
рис
и
маниоку,
Lui
vendeva
lana
al
peso
della
piana
della
Patagonia
Я
продавал
шерсть
с
равнин
Патагонии.
Da
quale
terra
venisse
la
bella
creola
(Eh)
Откуда
пришла
эта
прекрасная
креолка?
(Эх)
Nessuno
avrebbe
detto
mai
Никто
бы
никогда
не
сказал.
Vestiva
di
trina
fine,
una
ricca
vestina
tremula
Она
была
одета
в
тонкое
кружево,
богатое,
трепещущее
платье,
E
con
colori
di
oleandro,
dell'orchidea
e
del
mais
С
цветами
олеандра,
орхидеи
и
кукурузы.
Lui
che
era
figlio
di
un
altra
cifra
si
è
vero,
di
un
altro
clima
Я,
сын
другой
судьбы,
правда,
другого
климата,
Spazzato
senza
sosta
da
una
forza
fitta
ed
assidua
Неустанно
гонимый
плотной
и
упорной
силой,
E
di
quel
vento
portava
fiero
lo
stesso
nome
Pampero
И
этот
ветер
носил
гордое
имя
Памперо,
Che
correva
sul
sentiero
della
pampa
argentina
Который
мчался
по
тропам
аргентинской
пампы.
Cresciuto
senza
alfabeto
fra
il
terreno
e
una
nube
Выросший
без
алфавита,
между
землей
и
облаком,
Era
figlio
del
Rio
Negro
e
di
una
bella
india
Mapuche
Я
был
сыном
Рио-Негро
и
прекрасной
индианки
Мапуче.
Era
cresciuto
a
pane
e
vento,
amante
intenso,
a
parte
il
tempo
Вырос
на
хлебе
и
ветре,
пылкий
любовник,
вне
времени,
Una
creatura
mite
e
felice
senza
saperlo
Кроткий
и
счастливый,
сам
того
не
зная.
Ma
in
lei
lui
vide
la
grazia
di
un
mondo
colto
e
profondo
Но
в
тебе
я
увидел
изящество
мира,
образованного
и
глубокого,
Per
come
piegava
il
collo
spiegando
il
senso
del
cosmo
По
тому,
как
ты
склоняла
шею,
объясняя
смысл
космоса.
Lei
forse
vide
il
suo
cuore
duro,
puro
e
ricolmo
Ты,
возможно,
увидела
мое
сердце,
твердое,
чистое
и
полное.
Voleva
farne
un
uomo
nuovo,
un
uomo
colto
del
nuovo
mondo
Ты
хотела
сделать
из
меня
нового
человека,
образованного
человека
нового
мира.
E
fu
l'incontro
distratto
nato
per
strade
in
un
tratto
И
это
была
случайная
встреча,
рожденная
на
улицах,
Il
contatto
fra
natura
e
cultura
nel
lampo
di
un
attimo
Соприкосновение
природы
и
культуры
в
мгновение
ока.
Quando
lui
le
porse
il
braccio
e
lei
lo
prese
di
scatto
Когда
я
предложил
тебе
руку,
а
ты
схватила
её
резко,
Fu
l'impatto
fra
il
vento
freddo,
il
ghiaccio,
il
caldo
e
il
vapore
acqueo
Это
было
столкновение
холодного
ветра,
льда,
тепла
и
водяного
пара.
Tu
non
sai
cos'è,
se
stai
con
me,
un
altro
mondo
si
aprirà
Ты
не
знаешь,
что
это
такое,
если
будешь
со
мной,
откроется
другой
мир.
Non
sai
dov'è,
la
luce
che
è
sulla
via
Ты
не
знаешь,
где
свет,
который
на
пути.
Tu
non
sai
cos'è,
se
stai
con
me,
un
altro
mondo
si
aprirà
Ты
не
знаешь,
что
это
такое,
если
будешь
со
мной,
откроется
другой
мир.
Saprai
com'è,
lo
studio
e
la
fantasia
Ты
узнаешь,
что
такое
учеба
и
фантазия.
Vieni
con
me
dai,
io
conosco
la
strada
Пойдем
со
мной,
я
знаю
дорогу,
Quella
che
il
sole
rischiara
là
oltre
il
Rio
de
la
Plata
Ту,
что
освещает
солнце
там,
за
Рио-де-ла-Плата.
Così
lui
vide
un
mondo
mai
visto
ora
vicino
distinto
Так
я
увидел
мир,
которого
никогда
не
видел,
теперь
близкий
и
отчетливый,
Fatto
di
canti
e
battaglie,
lava
e
capanna,
malve
d'ibisco
Сделанный
из
песен
и
сражений,
лавы
и
хижин,
мальвы
гибискуса.
Corse
al
passaggio
ogni
tratto,
ogni
paesaggio
incontrato
nel
viaggio
Я
мчался
по
каждому
участку,
каждому
пейзажу,
встреченному
в
путешествии,
Ogni
villaggio
incastrato
fra
i
campi
di
grano
e
tabacco
Каждой
деревне,
зажатой
между
полями
пшеницы
и
табака.
Il
culto
del
Cristo
mulatto,
le
case
col
tetto
di
fango
Культ
мулатского
Христа,
дома
с
глиняными
крышами,
L'odore
del
mango
marcio
nel
mercato
di
San
Fernando
Запах
гнилого
манго
на
рынке
Сан-Фернандо.
Vieni
con
me
ti
insegnerò
a
chiudere
il
mondo
nei
fogli
Пойдем
со
мной,
я
научу
тебя
заключать
мир
в
листах.
E
lui
si
mise
a
temprare
le
mine
come
spade
sopra
una
mola
И
я
начал
затачивать
грифели,
как
мечи
на
точильном
камне,
Ora
che
vedeva
sgorgare
il
mondo
da
un
flusso
d'inchiostro
Теперь,
когда
я
видел,
как
мир
изливается
потоком
чернил.
E
lei
lo
ascoltava
capire
come
se
fossero
una
persona
sola
И
ты
слушала,
как
я
понимаю,
словно
мы
были
одним
целым.
Vedeva
i
concetti
eletti
nei
secoli
uscire
dai
libri
Я
видел,
как
избранные
веками
понятия
выходят
из
книг,
Lo
scrosciare
di
un
mondo
che
nasceva
dai
nomi
e
dai
titoli
Шум
мира,
рождающегося
из
имен
и
названий.
E
imparava
la
storia
dei
forti,
dei
vinti,
dei
mondi
già
estinti
molti
conflitti,
morti,
feriti,
i
moti
per
un
mondo
di
liberi
И
я
изучал
историю
сильных,
побежденных,
уже
исчезнувших
миров,
множество
конфликтов,
мертвых,
раненых,
движения
за
мир
свободных
людей.
E
i
suoi
occhi
erano
vivi
e
la
sua
voce
melodia
И
твои
глаза
были
живыми,
а
твой
голос
— мелодией
Per
un
flusso
continuo
e
assiduo
come
un
antica
sorgiva
Для
непрерывного
и
постоянного
потока,
как
древний
источник.
Ma
non
si
stupì
quando
un
giorno
la
vide
andarsene
via
Но
я
не
удивился,
когда
однажды
увидел,
как
ты
уходишь,
Diretta
verso
i
luoghi
ignoti
fra
i
boschi
di
Tacarigua
Направляясь
в
неизвестные
места,
среди
лесов
Такаригуа.
Pampero
tornò
alla
sua
terra
con
nuovi
occhi
e
ragione
Памперо
вернулся
на
свою
землю
с
новыми
глазами
и
разумом,
Lui
il
pastore
diventato
grande
scrittore
del
tempo
Я,
пастух,
ставший
великим
писателем
своего
времени.
Con
nuovi
suoni
e
parole
i
suoi
fogli
splendevano
al
sole
С
новыми
звуками
и
словами
мои
листы
сияли
на
солнце.
Una
dedica
alla
bella
creola
vibrava
nel
vento
Посвящение
прекрасной
креолке
вибрировало
на
ветру.
Grazie
di
tutto
il
suo
amore,
nostra
Signora
istruzione
Спасибо
за
всю
твою
любовь,
наша
госпожа
Образование.
Tu
non
sai
cos'è,
se
stai
con
me,
un
altro
mondo
si
aprirà
Ты
не
знаешь,
что
это
такое,
если
будешь
со
мной,
откроется
другой
мир.
Non
sai
dov'è,
la
luce
che
è
sulla
via
Ты
не
знаешь,
где
свет,
который
на
пути.
Tu
non
sai
cos'è,
se
stai
con
me,
un
altro
mondo
si
aprirà
Ты
не
знаешь,
что
это
такое,
если
будешь
со
мной,
откроется
другой
мир.
Saprai
com'è,
lo
studio
e
la
fantasia
Ты
узнаешь,
что
такое
учеба
и
фантазия.
Tu
non
sai
cos'è,
se
stai
con
me,
un
altro
mondo
si
aprirà
Ты
не
знаешь,
что
это
такое,
если
будешь
со
мной,
откроется
другой
мир.
Non
sai
dov'è,
la
luce
che
è
sulla
via
Ты
не
знаешь,
где
свет,
который
на
пути.
Tu
non
sai
cos'è,
se
stai
con
me,
un
altro
mondo
si
aprirà
Ты
не
знаешь,
что
это
такое,
если
будешь
со
мной,
откроется
другой
мир.
Saprai
com'è,
lo
studio
e
la
fantasia
Ты
узнаешь,
что
такое
учеба
и
фантазия.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessio Mariani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.