Текст и перевод песни Murubutu - La Collina Dei Pioppi (Ice One Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Collina Dei Pioppi (Ice One Remix)
The Hill of Poplars (Ice One Remix)
Tu
quanti
anni
mi
dai?
Quanti
giorni
mi
dai?
How
many
years
will
you
give
me?
How
many
days
will
you
give
me?
Non
so
quanto
vivrò,
tu
quanto
tempo
vivrai?
I
don't
know
how
long
I'll
live,
how
long
will
you
live?
Glielo
disse
alla
sera
anche
parlando
fra
sé
He
told
her
in
the
evening,
even
speaking
to
himself,
Che
tu
mi
veda
o
non
veda
sarò
sempre
con
te
Whether
you
see
me
or
not,
I
will
always
be
with
you.
Si
conobbero
al
primo
imbrunire
sul
finire
d′Agosto
They
met
at
the
first
dusk
at
the
end
of
August,
Là
sul
sentiero
sottile
che
dalle
colline
svaniva
nel
bosco
There
on
the
thin
path
that
vanished
from
the
hills
into
the
woods.
Laura
aveva
20
anni
e
il
sorriso
gentile
della
gente
del
posto
Laura
was
20
years
old
and
had
the
gentle
smile
of
the
local
people,
Lui
lavorava
nei
campi,
sui
palmi
l'odor
del
trifoglio
He
worked
in
the
fields,
the
scent
of
clover
on
his
palms.
Lì
si
videro
in
viso
al
confino
tra
un
pioppo
ed
un
olmo
There
they
saw
each
other
face
to
face
at
the
border
between
a
poplar
and
an
elm,
Dino
aveva
un
profilo
fino
e
un
corpo
scolpito
nel
bronzo
Dino
had
a
fine
profile
and
a
body
sculpted
in
bronze.
Quando
la
vide
all′improvviso
le
disse
per
aprirle
il
suo
mondo
When
he
saw
her
suddenly,
he
said
to
open
his
world
to
her,
"Da
bimbo
pensavo
ci
fosse
un
sole
nuovo
ogni
giorno"
"As
a
child,
I
thought
there
was
a
new
sun
every
day."
Lei
nascose
il
volto
per
sorridere
di
nascosto
She
hid
her
face
to
smile
secretly,
Ma
ciò
che
le
disse
il
suo
polso
era
che
quello
era
più
di
un
incontro
But
what
her
pulse
told
her
was
that
this
was
more
than
a
meeting.
E
se
già
la
seconda
guerra
del
mondo
infuriava
tutt'intorno
And
if
the
second
world
war
was
already
raging
all
around,
I
loro
occhi
fermi
e
il
mondo
che
girava
tutt'in
tondo
Their
eyes
were
still
and
the
world
was
spinning
around
and
around.
Laura
e
Dino,
tra
i
tanti
belli
e
poveri,
unici
Laura
and
Dino,
among
the
many
beautiful
and
poor,
unique,
Lui
figlio
di
un
ciabattino,
lei
che
era
la
terza
di
undici
He
the
son
of
a
cobbler,
she
the
third
of
eleven.
Adesso
avevano
tutto
e
non
avevano
niente
Now
they
had
everything
and
they
had
nothing,
Sapevano
non
sarebbe
stato
semplice,
sarebbe
stato
per
sempre
They
knew
it
wouldn't
be
easy,
it
would
be
forever.
Tu
quanti
anni
mi
dai?
Quanti
giorni
mi
dai?
How
many
years
will
you
give
me?
How
many
days
will
you
give
me?
Non
so
quanto
vivrò,
tu
quanto
tempo
vivrai?
I
don't
know
how
long
I'll
live,
how
long
will
you
live?
Glielo
disse
alla
sera
anche
parlando
fra
sé
He
told
her
in
the
evening,
even
speaking
to
himself,
Che
tu
mi
veda
o
non
veda
sarò
sempre
con
te
Whether
you
see
me
or
not,
I
will
always
be
with
you.
Tu
quanti
anni
mi
dai,
quanti
giorni
mi
dai,
quanto,
quanti,
quanti
(ehi)
How
many
years
will
you
give
me,
how
many
days
will
you
give
me,
how
much,
how
much,
how
much
(hey)
Sai,
da
adesso
alla
fine,
sali
sulle
colline,
io
sarò
li
con
te,
con
te,
con
te
You
know,
from
now
until
the
end,
climb
the
hills,
I
will
be
there
with
you,
with
you,
with
you.
Laura
aveva
gli
occhi
di
fata,
Dino
non
era
fatto
per
fare
il
suddito
Laura
had
the
eyes
of
a
fairy,
Dino
wasn't
made
to
be
a
subject,
Tant′è
che
entrò
nella
resistenza
subito
So
much
so
that
he
immediately
joined
the
resistance.
Quando
vennero
i
fasci
a
cercarlo
una
sera
When
the
fascists
came
looking
for
him
one
evening,
Era
già
coi
nostri
nei
boschi
in
attesa
della
primavera
He
was
already
with
our
people
in
the
woods
waiting
for
spring.
E
così
fu
destino,
Dino
si
fece
vivo
sempre
meno
And
so
it
was
destiny,
Dino
made
himself
seen
less
and
less,
Se
veniva
a
trovarla
da
clandestino
la
portava
in
un
covo
segreto
If
he
came
to
see
her
clandestinely,
he
would
take
her
to
a
secret
hideout.
E
il
giorno
volava
nascosti
tra
albero
ed
albero
And
the
day
would
fly
by
hidden
between
tree
and
tree,
Mentre
il
campanile
in
paese
suonava
le
ore
dell′Angelus
While
the
bell
tower
in
the
village
rang
the
hours
of
the
Angelus.
Poi
venne
Novembre
e
Dino
pareva
sparito
per
sempre
Then
came
November
and
Dino
seemed
to
have
disappeared
forever,
E
in
Dicembre
una
neve
insistente
cadde
all'arrivo
delle
truppe
tedesche
And
in
December,
an
insistent
snow
fell
with
the
arrival
of
the
German
troops.
Laura
attese
paziente
e
vide
sghiacciarsi
il
torrente
Laura
waited
patiently
and
saw
the
torrent
thaw,
E
ad
Aprile
vide
il
bosco
vagire
e
gonfiare
le
gemme
And
in
April
she
saw
the
forest
murmur
and
swell
its
buds.
Si
rincorsero
voci
e
ognuna
diceva
qualcosa
Voices
chased
each
other
and
each
one
said
something,
"Dino
è
stato
colpito,
ha
cambiato
vita,
ha
un
donna
nuova,
la
sposa
"Dino
has
been
hit,
he
has
changed
his
life,
he
has
a
new
woman,
he
is
marrying
her.
Dino
è
scappato
a
Londra,
ora
trama
nell′ombra
Dino
has
escaped
to
London,
now
he
plots
in
the
shadows.
Dino
ha
tradito,
è
passato
coi
fasci,
ora
lavora
giù
a
Roma"
Dino
has
betrayed,
he
has
gone
over
to
the
fascists,
now
he
works
down
in
Rome."
Ma
Laura
anche
se
non
sapeva,
sapeva
una
cosa
But
Laura,
even
though
she
didn't
know,
knew
one
thing,
Il
suo
Dino
era
vivo
e
l'amava
tanto
ora
come
allora
Her
Dino
was
alive
and
loved
her
as
much
now
as
he
did
then.
Il
pensiero
di
lui
si
muoveva
nell′aria
costante
The
thought
of
him
moved
constantly
in
the
air,
Dalle
cime
alla
valle,
fino
ai
nidi
di
rondine,
sotto
i
tetti
delle
stalle
From
the
peaks
to
the
valley,
to
the
swallows'
nests,
under
the
roofs
of
the
stables.
E
le
diceva
fra
i
venti,
"Non
turbarti
perché,
perché,
perché
(tu
non
mi
perdere)
And
he
would
say
to
her
among
the
winds,
"Don't
worry
because,
because,
because
(don't
lose
me),
Anche
se
tu
non
mi
vedi,
sarò
sempre
con
te,
con
te,
con
te
(prova
a
sorridere)
Even
if
you
don't
see
me,
I
will
always
be
with
you,
with
you,
with
you
(try
to
smile)."
Laura
non
chiese,
ma
tenne
fede,
speranza
e
ragione
Laura
did
not
ask,
but
kept
faith,
hope,
and
reason,
La
chiamarono
pazza,
malnata,
malata
d'amore
They
called
her
crazy,
ill-born,
lovesick.
Ma
lei
col
dolore
non
aveva
voluto
nessun′altro
But
she
had
not
wanted
anyone
else
with
her
pain,
Lui
stava
tornando,
lo
aveva
scritto
dentro
sul
marmo
He
was
coming
back,
she
had
it
written
inside
on
marble.
Era
un
giorno
più
caldo
e
il
vento
inseguiva
le
scie
delle
lepri
It
was
a
warmer
day
and
the
wind
chased
the
trails
of
the
hares,
Il
sole
di
Maggio
era
alto
e
aveva
già
passato
lo
zenith
The
May
sun
was
high
and
had
already
passed
its
zenith.
Una
sagoma
lontana
venne
fra
i
germogli
dei
boschi
A
distant
figure
came
through
the
shoots
of
the
woods,
Un
uomo
smagrito,
patito
con
una
barba
di
mille
giorni
An
emaciated
man,
suffering
with
a
thousand-day
beard.
Era
tornato
Dino,
"Il
tempo
è
un
pianto
che
non
si
recupera"
Dino
had
returned,
"Time
is
a
tear
that
cannot
be
recovered."
Sul
braccio
scarno
un
numero
alto
degli
internati
di
Buckenwald
On
his
thin
arm,
a
high
number
of
the
internees
of
Buchenwald.
Ma
negli
occhi
lo
stesso
chiarore,
la
stesso
sorriso
But
in
his
eyes
the
same
light,
the
same
smile,
Le
disse,
"Non
so
se
fa
lo
stesso,
io
sono
sempre
lo
stesso"
He
said
to
her,
"I
don't
know
if
it's
the
same,
I'm
still
the
same."
Lì
ricominciò
il
cammino
e
vissero
intensamente
There
the
journey
began
again
and
they
lived
intensely,
Videro
rinascere
l'Italia
insieme
nel
C.L.N
They
saw
Italy
reborn
together
in
the
C.L.N.
E
insieme
vissero
anni
finchè
lui
un
sera
si
spense
And
together
they
lived
for
years
until
he
died
one
evening,
Ma
poco
prima
le
prese
le
mani
e
le
disse
sorridente
But
just
before,
he
took
her
hands
and
said
to
her
with
a
smile,
Tu
quanti
anni
mi
dai?
Quanti
giorni
mi
dai?
How
many
years
will
you
give
me?
How
many
days
will
you
give
me?
Non
so
quanto
vivrò,
tu
quanto
tempo
vivrai?
I
don't
know
how
long
I'll
live,
how
long
will
you
live?
Glielo
disse
alla
sera
anche
parlando
fra
sé
He
told
her
in
the
evening,
even
speaking
to
himself,
Che
tu
mi
veda
o
non
veda
sarò
sempre
con
te
Whether
you
see
me
or
not,
I
will
always
be
with
you.
Tu
quanti
anni
mi
dai,
quanti
giorni
mi
dai,
quanto,
quanti,
quanti
(ehi)
How
many
years
will
you
give
me,
how
many
days
will
you
give
me,
how
much,
how
much,
how
much
(hey)
Sai,
da
adesso
alla
fine,
sali
sulle
colline,
io
sarò
li
con
te,
con
te,
con
te
You
know,
from
now
until
the
end,
climb
the
hills,
I
will
be
there
with
you,
with
you,
with
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessio Mariani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.