Текст и перевод песни Murubutu - Linee di libeccio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Linee di libeccio
Линии либеччо
Fra
le
macerie
vedeva
fiorire
i
crochi
Среди
руин
она
видела
цветущие
крокусы,
E
il
vento
sollevava
quei
resti
impigliati
ai
rovi
И
ветер
поднимал
те
обрывки,
запутавшиеся
в
кустах.
Erano
i
pezzi
dei
sogni
falciati
dalle
esplosioni
Это
были
осколки
мечтаний,
разбитых
взрывами,
Na
di
carta
pesta
che
dondola
sulla
testa
Словно
папье-маше,
что
покачивается
над
головой.
E
quando
libeccio
entrava
muovendo
le
tende
in
casa
И
когда
либеччо
врывался
в
дом,
колыхая
занавески,
Riflessa
nella
vetrata
sembrava
una
principessa
Отражаясь
в
стекле,
она
казалась
принцессой.
Ma
ora
l'Italia
era
fame
e
miseria
Но
Италия
тогда
была
голодом
и
нищетой,
Uscita
dall'orrore
dall'otre
di
un'altra
guerra
Вышедшей
из
ужаса,
из
мехов
очередной
войны.
Tenebre
del
conflitto
la
firma
dell'armistizio
Мрак
конфликта,
подпись
на
перемирии,
I
soldati
americani
lì
a
Napoli
in
ogni
vicolo
Американские
солдаты
в
каждом
неаполитанском
переулке.
Bella
signorina,
signorina
Bella
signorina,
signorina,
Cantava
lui
passando
veloce
con
la
divisa
Пел
он,
проезжая
мимо
в
своей
форме.
Lei,
che
ne
ascoltava
la
voce
mentre
cuciva
Она,
слушая
его
голос,
шила,
Venne
più
volte
a
trovarla
il
soldato
И
солдат
приходил
к
ней
снова
и
снова.
Qualcuno
già
vociava
"È
tornato
l'americano!"
Кто-то
уже
шептался:
"Американец
вернулся!"
Lui
era:
alto
e
moro,
un
alto
mondo,
un
El
Dorado
Он
был
высоким
и
смуглым,
целым
миром,
Эльдорадо,
Sogno
di
un
mondo
lontano,
lontano
Мечтой
о
далеком,
далеком
мире.
Quando
le
chiese
la
mano
(no
no)
non
c'era
già
luce
Когда
он
попросил
ее
руки
(нет,
нет),
в
церкви
не
было
света.
Nella
chiesa,
all'altare
allora
accesero
un
lume
У
алтаря
тогда
зажгли
лампу,
Che
ne
illuminava
la
collana
Что
освещала
ее
ожерелье
E
il
suo
vestito
fatto
in
casa
con
la
seta
di
un
paracadute
И
ее
платье,
сшитое
дома
из
шелка
парашюта.
E
impara
dalle
cadute
che
in
dubbio
И
учись
на
своих
падениях,
ты,
сомневающаяся,
Che
sognava
una
vita
in
America
Что
мечтала
о
жизни
в
Америке.
Quando
fu,
tutto
blu,
tutto
buio
sul
Vesuvio
Когда
все
стало
синим,
совсем
темным
над
Везувием,
Lanciò
un
bacio
all'Italia
per
seguirlo
in
Connecticut
Она
послала
воздушный
поцелуй
Италии,
чтобы
следовать
за
ним
в
Коннектикут.
E
ora
dimmi
dimmi
com'è
И
теперь
скажи
мне,
скажи,
E
ora
che
il
tuo
vento
non
c'è
Теперь,
когда
твоего
ветра
нет,
Qual'è
la
linea
che
guiderà
le
dita
Какая
линия
направит
твои
пальцы?
(E
tanto
vale,
tanto
pare,
tanto
quale)
(И
все
равно,
все
похоже,
все
едино)
E
ora
dimmi
dimmi
dov'è
И
теперь
скажи
мне,
скажи,
E
ora
che
il
suo
cielo
non
c'è
Теперь,
когда
его
неба
нет,
Qual'è
la
via
che
ti
salverà
la
vita
Какой
путь
спасет
твою
жизнь?
(E
tanto
vale,
tanto
appare,
tanto
quale)
(И
все
равно,
все
кажется,
все
едино)
La
folla
all'arrivo,
sulla
costa
al
mattino
Толпа
на
пристани
утром
Aspettava
il
soldato
con
la
Pontiac
Torpedo
Ждала
солдата
с
Pontiac
Torpedo.
Lei
non
vide
la
statua
oltre
i
blocchi,
oltre
i
porti
Она
не
видела
статуи
за
блоками,
за
портами,
Lo
spazio
negli
occhi
era
preso
dal
suo
sorriso
Все
пространство
в
ее
глазах
занимала
его
улыбка.
Fu
così
all'improvviso
che
(che,
che)
Так
внезапно
(что,
что)
Lei
che
cercava
solo
amore
e
fortuna
Она,
искавшая
только
любви
и
удачи,
Si
trovava
nel
passo
fra
le
epoche
Оказалась
на
стыке
эпох,
Sposa
di
un
reduce,
nell'America
di
Truman
Женой
ветерана
в
Америке
Трумэна.
Lei
che
medita
confusa
Она,
размышляя
в
смятении,
Esita,
poi
studia
Колеблется,
затем
учится,
Resta
un
po'
delusa
Остается
немного
разочарованной,
E
insiste
a
sorridere
И
продолжает
улыбаться.
Ma
là
nel
dopoguerra
Но
там,
в
послевоенное
время,
La
sua
terra
fuma
Ее
земля
дымится.
Stringe
forte
quel
braccio
Она
крепко
сжимает
эту
руку
E
bacia
in
bocca
il
suo
principe
И
целует
своего
принца
в
губы.
E
quando
lui
se
ne
andò
per
un'altra
in
un'alba
А
когда
он
ушел
к
другой
на
рассвете,
Trovò
un
lavoro
da
sarta
per
tornarsene
in
patria
Она
нашла
работу
швеей,
чтобы
вернуться
на
родину.
Un
lavoro
da
schiava
per
tornare
in
Italia
Работала
как
рабыня,
чтобы
вернуться
в
Италию.
Non
sentì
il
fuoco
arrivare
di
notte
nel
sonno
Не
почувствовала
огня,
пришедшего
ночью
во
сне,
Non
sentì
un
vento
del
nord
soffiare
forte
sul
porto
Не
почувствовала
северного
ветра,
дующего
сильно
в
порту,
Che
gonfiava
quel
rogo
ingoiando
ogni
corvo
Который
раздувал
этот
костер,
поглощая
каждого
ворона
Di
quell'immagine
vecchia
e
riflessa
Того
старого
и
отраженного
образа.
E
là
il
mattino
una
brezza,
sull'aria
ormai
spenta
И
там
утром
легкий
бриз,
в
уже
погасшем
воздухе,
Sollevò
la
sua
essenza
per
lasciare
l'America
Поднял
ее
сущность,
чтобы
покинуть
Америку.
Quel
giorno
il
rimorso,
rimosso,
ricordo
commosso
В
тот
день
раскаяние,
убранное,
трогательное
воспоминание,
Rincorso
sul
bordo
del
mondo
Преследуемое
на
краю
света.
Quel
giorno
il
Libeccio
a
ridosso
del
golfo
В
тот
день
либеччо
у
самого
залива
Aiutava
il
suo
cielo
a
spogliarsi,
prima
del
sole?
Помогал
ее
небу
обнажиться
перед
солнцем?
E
ora
dimmi
dimmi
com'è
И
теперь
скажи
мне,
скажи,
E
ora
che
il
tuo
vento
non
c'è
Теперь,
когда
твоего
ветра
нет,
Qual'è
la
linea
che
guiderà
le
dita
Какая
линия
направит
твои
пальцы?
(E
tanto
vale,
tanto
pare,
tanto
quale)
(И
все
равно,
все
похоже,
все
едино)
E
ora
dimmi
dimmi
dov'è
И
теперь
скажи
мне,
скажи,
E
ora
che
il
suo
cielo
non
c'è
Теперь,
когда
его
неба
нет,
Qual'è
la
via
che
ti
salverà
la
vita
Какой
путь
спасет
твою
жизнь?
(E
tanto
vale,
tanto
appare,
tanto
uguale)
(И
все
равно,
все
кажется,
все
едино)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessio Mariani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.