Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Knife to a Gunfight
Messer zu einer Schießerei
Round
here
ya
name
holds
weight
Hier
in
der
Gegend
hat
dein
Name
Gewicht
It
don't
take
much
of
nothing
to
run
yours
in
the
ground
Es
braucht
nicht
viel,
um
deinen
Ruf
zu
ruinieren
There's
a
big
ol'
difference
between
the
meaning
of
Es
gibt
einen
großen
Unterschied
zwischen
Calling
'em
up
and
calling
'em
out
Sie
anzurufen
und
sie
herauszufordern
No
you
don't
dare
the
dog
to
break
the
chain
Nein,
du
wagst
es
nicht,
den
Hund
dazu
zu
bringen,
die
Kette
zu
sprengen
Unless
you
done
lost
your
mind
Es
sei
denn,
du
hast
den
Verstand
verloren
No
you
don't
wanna
end
up
six
feet
down
Nein,
du
willst
nicht
sechs
Fuß
tief
enden
Around
where
the
well
run
dry
Dort,
wo
der
Brunnen
versiegt
ist
If
you
think
you
got
the
grit
to
go
and
get
some
Wenn
du
denkst,
du
hast
den
Mumm,
dir
etwas
zu
holen
Well
son
you
gotta
toe
that
line
Nun,
mein
Sohn,
du
musst
dich
an
die
Regeln
halten
And
heed
my
advice
and
don't
bring
a
knife
to
a
gunfight
Und
befolge
meinen
Rat
und
bring
kein
Messer
zu
einer
Schießerei,
mein
Schatz.
Round
here
we
don't
take
lip
Hier
in
der
Gegend
nehmen
wir
keine
frechen
Sprüche
hin
We
tend
to
flip
on
a
switch
if
you
get
to
running
your
mouth
Wir
neigen
dazu,
auszurasten,
wenn
du
dein
Mundwerk
aufmachst
Better
back
it
up
'cause
if
you
don't
then
it
won't
mean
a
thing
Halt
lieber
den
Mund,
denn
wenn
nicht,
wird
es
nichts
bedeuten
When
things
get
to
heading
south,
yeah
it's
heading
south
Wenn
die
Dinge
den
Bach
runtergehen,
ja,
sie
gehen
den
Bach
runter
No
you
don't
dare
the
dog
to
break
the
chain
Nein,
du
wagst
es
nicht,
den
Hund
dazu
zu
bringen,
die
Kette
zu
sprengen
Unless
you
done
lost
your
mind
Es
sei
denn,
du
hast
den
Verstand
verloren
No
you
don't
wanna
end
up
six
feet
down
Nein,
du
willst
nicht
sechs
Fuß
tief
enden
Around
where
the
well
run
dry
Dort,
wo
der
Brunnen
versiegt
ist
If
you
think
you
got
the
grit
to
go
and
get
some
Wenn
du
denkst,
du
hast
den
Mumm,
dir
etwas
zu
holen
Well
son
you
gotta
toe
that
line
Nun,
mein
Sohn,
du
musst
dich
an
die
Regeln
halten
And
heed
my
advice
and
don't
bring
a
knife
to
a
gunfight
Und
befolge
meinen
Rat
und
bring
kein
Messer
zu
einer
Schießerei,
mein
Schatz.
Round
here
respect
is
earned
Hier
in
der
Gegend
wird
Respekt
verdient
So
don't
burn
down
a
bridge
that
ain't
worth
burning
down
Also
brenn
keine
Brücke
nieder,
die
es
nicht
wert
ist,
niedergebrannt
zu
werden
No
you
don't
dare
the
dog
to
break
the
chain
Nein,
du
wagst
es
nicht,
den
Hund
dazu
zu
bringen,
die
Kette
zu
sprengen
Unless
you
done
lost
your
mind
Es
sei
denn,
du
hast
den
Verstand
verloren
No
you
don't
wanna
end
up
six
feet
down
Nein,
du
willst
nicht
sechs
Fuß
tief
enden
Around
where
the
well
run
dry
Dort,
wo
der
Brunnen
versiegt
ist
If
you
think
you
got
the
grit
to
go
and
get
some
Wenn
du
denkst,
du
hast
den
Mumm,
dir
etwas
zu
holen
Well
son
you
gotta
toe
that
line
Nun,
mein
Sohn,
du
musst
dich
an
die
Regeln
halten
And
heed
my
advice
and
don't
bring
a
knife
to
a
gunfight
Und
befolge
meinen
Rat
und
bring
kein
Messer
zu
einer
Schießerei,
mein
Schatz.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gary Stewart Stanton, Ryan Youmans
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.