Текст и перевод песни Muscadine Bloodline - Shootout in Saraland
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shootout in Saraland
Перестрелка в Сараленде
You
don't
know
that
half
of
it
Ты
не
знаешь
и
половины,
You
don't
know
the
lineage
Не
знаешь
родословной,
The
shades
of
gray
that
sit
between
the
things
Оттенков
серого
между
тем,
You
think
are
black
and
white
Что
ты
считаешь
черным
и
белым.
It's
outta
sight
outta
mind
С
глаз
долой
- из
сердца
вон.
The
law
might
state
but
the
law
man
might
look
over
Закон
может
говорить
одно,
но
законник
может
и
закрыть
глаза,
Where
the
pace
of
life
is
slower
Там,
где
жизнь
течет
медленнее.
Well
plain
as
day
ain't
plain
and
simple
Что
ж,
просто
как
день
- не
всегда
просто
и
понятно,
Ain't
plain
to
see
when
it
come
to
kinfolk
Нелегко
разобраться,
когда
дело
касается
родни.
I'd
rather
be
off
bream
bed
fishing
stead
a
Я
бы
лучше
отправился
на
рыбалку,
Racking
shells
and
hell
comes
to
getting
Чем
заряжал
ружье
и
ждал
адского
пекла,
Killing
time
instead
of
the
killing
Убивал
время,
а
не
людей
Over
land
and
last
names
of
women
Из-за
земли
и
фамилий
женщин.
Take
what
you
can
it
ain't
what
the
giving
Lord
I
ain't
living
right
Бери,
что
можешь,
это
не
дар
небес,
Господи,
я
живу
неправедно,
But
pray
the
lord
my
soul
to
keep
and
takeaway
if
I
should
die
tonight
Но
молю
тебя,
сохрани
мою
душу
и
забери
ее,
если
я
умру
сегодня.
Well
them
boys
way
down
in
Dixie
they
don't
pity
no
fool
Эти
парни
на
юге,
они
не
жалеют
дураков,
They
tend
to
go
looking
for
trouble
Они
сами
ищут
неприятностей
And
they
don't
play
by
the
rules
И
не
играют
по
правилам.
There's
been
a
shootout
in
Saraland
В
Сараленде
была
перестрелка,
Adding
fuel
to
the
fire
we
gotta
couple
families
Подлила
масла
в
огонь.
Несколько
семей
Feuding
over
fence
post
and
wire
Враждуют
из-за
забора
и
земли.
It's
been
a
stirring
and
stewing
Все
кипит
и
бурлит
For
a
couple
hundred
years
now
Уже
пару
сотен
лет.
Post
dates
that
civil
war
surrender
at
the
Appomattox
Court
House
Еще
со
времен
капитуляции
южан
у
здания
суда
Аппоматтокс.
Couple
of
'em
ol'
Johnny
rebels
had
to
come
home
to
settle
down
Пара
старых
солдат-мятежников
вернулись
домой,
чтобы
остепениться.
They
fought
on
the
same
side
at
Shiloh
but
they're
enemies
now
Они
сражались
на
одной
стороне
при
Шайло,
но
теперь
они
враги.
And
it
goes
on
down
and
on
down
and
on
down
it
goes
И
так
продолжается
снова
и
снова,
без
конца.
They
were
born
into
something
that'll
getcha
laid
in
a
hole
Они
родились
в
том,
что
сведет
их
в
могилу.
And
it
goes
on
down
and
on
down
and
on
down
the
line
И
так
продолжается
снова
и
снова,
по
накатанной.
Got
a
bullet
with
your
name
on
it
it's
just
matter
of
time
Пуля
с
твоим
именем
уже
где-то
есть,
это
только
вопрос
времени.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gary Stewart Stanton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.